Por la doble denominación del partido
+18
Ferrim
Araxe
Liberty
sarrria
JulenReal
miguelonpoeta
TicTac
Vindicta
Antístenes
Pako
invita2
El Estudiante.
Xaviar
Evergetes
TiranT
Tarraco
Alejandro Villuela
Om
22 participantes
Página 2 de 4.
Página 2 de 4. • 1, 2, 3, 4
¿Te gusta la idea?
Re: Por la doble denominación del partido
Pako escribió:No proponen cambiar el nombre, sino añadir su versión en el idioma cooficial según comunidad autónoma.
Español: Unión, Progreso y Democracia. (UPyD)
Catalán: Unió, Progrés i Democràcia. (UPiD)
Gallego: Unión Progreso e Democracia. (UPeD)
Euskera: Batasuna, Aurrerapena eta Demokrazia. (BAeD)Mi opinión, en un principio no lo veo mal, actualmente no hay ningún partido que haga algo semejante, ejemplos: Partit Popular (de Catalunya, de les Illes Balears), Partit dels Socialistes del País Valencià, Esquerda Unida, Esquerra Unida, etc..., son denominaciones monolingües en la lengua vernácula.
La principal pega que le pongo es estética, el nombre quedaría demasiado largo. Tendría que reducirse el tamaño de la letra del nombre, o el del logotipo, para poder figurar en ambos idiomas, perdiéndose parte de lo ganado con la actual imagen de marca.
A modo de ejemplo, en el siguiente logo habría que añadir una segunda línea:
O se suben las siglas descentrándolas, se reduce el tamaño del nombre en español o se amplia el recuadro magenta, una de tres.
Y en este caso, bastante empleado en los carteles publicitarios, aun quedaría peor:
Se tendría que reducir el tamaño del logo y poner las dos denominaciones en una sola línea cada una, o poner la otra denominación a la izquierda del logo con alineación derecha. A modo de ejemplo en el siguiente cartel el logo debería colocarse debajo de la "N" para poder dejar espacio a las denominaciones, o emplear la segunda opción aunque en este caso habría que reducir el tamaño de letra y logo para que quedara alineada con el eslogan de encima.
Y segunda pega, al carecer UPyD de una postura clara y concisa sobre las lenguas regionales, y sobre que es una lengua y que no lo es, asoma el riesgo de empezar a bilingüizar el nombre en otras regiones sin lengua cooficial pero con cierto reconocimiento institucional, me refiero a los bables, fablas, falas, etc...
No, si yo digo que lo veo bien, sólo que no va a tener muchas implicaciones prácticas precisamente porque en UPyD no es que produzcamos mucho material en catalán/valenciano o en vasco (aunque igual debiéramos, eso sí).
Invitado- Invitado
Re: Por la doble denominación del partido
Om escribió:Me gustaría proponer algo que no he visto todavía comentado en ningún lugar, y es la doble denominación -español, lengua autonómica- de UPyD. No se trata de que el partido se llame Unión, Progreso y Democracia - Unió, Progrés i Democracia por ejemplo en la Comunidad de Castellón, Valencia y Alicante, si no de hacer oficial el uso de Unión, Progreso y Democracia cuando se esté hablando en castellano, y de Unió, Progrés i Democracia cuando se esté hablando en valenciano.
Esto vendría relacionado con la propuesta de bilingüizar los nombres de los municipios. Que de ejemplo también UPyD aplicandoselo a si mismo de forma que quede claro que no se lucha en contra de las lenguas autonómicas y en favor de la española, si no a favor de todas las lenguas de España en pro de la igualdad de todos sus ciudadanos sin discriminación por motivos lingüísticos.
Por ejemplo, reformaría la normativa sobre papeletas electorales, para dejar un espacio debajo del nombre de los partidos en estas en las comunidades bilingües dónde el partido en cuestión pueda poner la transcripción del nombre del partido en otro idioma. Por supuesto prohibiría que hiceran el troll, no les dejaría utilizar ese espacio para otra cosa que no sea estrictamente una traducción del nombre.
El problema que veo es que no os va a gustar el nombre del partido en vasco
Al ser un partido 100% nacional, no me cuadra. Otras cosas más locales y específicas a cada región si serían bienvenidas en bilingüe. El nombre del partido está bien como está, y creo que no hace falta darle más nombres.
TicTac- Cantidad de envíos : 2359
Fecha de inscripción : 31/01/2012
Localización : Bilbao, Euskadi, España
Re: Por la doble denominación del partido
Otro detalle que diferencia a UPyD del resto es que todos según la CCAA llevan la coletilla "de tal sitio", en cambio UPyD es UPyD en Hernansancho, en la provincia de Alicante, en Galicia y en España.
Detallando un poco lo anteriormente dicho matizo que considero el logo intocable, a parte que las siglas sólo no corresponden con la versión oficial en eusquera si no contamos el matiz de la conjunción copulativa (y en español, i en catalán, e en gallego), pero la bilingüización (doble denominación) en ciertos casos regionales la veo correcta, pero repito conservando el logo y las siglas tal como están.
Detallando un poco lo anteriormente dicho matizo que considero el logo intocable, a parte que las siglas sólo no corresponden con la versión oficial en eusquera si no contamos el matiz de la conjunción copulativa (y en español, i en catalán, e en gallego), pero la bilingüización (doble denominación) en ciertos casos regionales la veo correcta, pero repito conservando el logo y las siglas tal como están.
Pako- Cantidad de envíos : 4865
Fecha de inscripción : 08/04/2009
Re: Por la doble denominación del partido
Evergetes escribió:No. El nombre debe ser el mismo en toda España. Es lo que nos une.
+1. Absolutamente innecesario.
Re: Por la doble denominación del partido
Pako escribió:folken90 escribió:Es que realmente no entiendo qué es lo que tiene que hacer el partido. Cuando alguien hable en catalán dirá Unió Progres i Democracia, efectivamente.
El artículo de la wiki catalana así lo dice:
http://ca.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%B3,_Progr%C3%A9s_i_Democr%C3%A0cia
Y en vasco lo mismo:
http://eu.wikipedia.org/wiki/Batasuna,_Aurrerapena_eta_DemokraziaLo que proponen es que por ejemplo UPyD del País Vasco y Navarra sea UPyD-BAeD, en Galicia UPyD-UPeD, y en Cataluña, Valencia y Baleares UPyD-UPiD. A modo de ejemplo, y siendo la excepción en dicho partido, en Navarra IU es IUN-NEB (Izquierda Unida de Navarra-Nafarroako Ezker Batua).
No. Yo propongo que se llame Unión, Progreso y Democracia oficialmente cuando se hable en castellano. Punto. Unió, Progrés i Democracia cuando se hable en catalán/valenciano. Punto. Realmente más allá de declarar oficialmente eso tampoco hay que hacer mucho más. Si acaso en las campañas cuando se hagan carteles en otros idiomas utilizar esa nomenclatura, o cuando se editen páginas web en esos idiomas utilizar también esa nomenclatura.
Lo que propongo de las papeletas no es sólo para UPyD, es para todos, que cuando votes, este en una línea el nombre en castellano, en otra línea el nombre en lengua cooficial, y el resto igual.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: Por la doble denominación del partido
En Euskadi seríamos los Batasunos...
JulenReal- Cantidad de envíos : 73
Fecha de inscripción : 01/06/2011
Edad : 39
Localización : San Sebastián
Re: Por la doble denominación del partido
Seria gracioso:
-¿Votas a Batasuna-ETA?
-No, a Batasuna eta Democrazia
-¿Votas a Batasuna-ETA?
-No, a Batasuna eta Democrazia
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: Por la doble denominación del partido
Arrejuntáos, Tirando palante y Democracia. Podríamos llamarla así en Andalucía, ATyD.
sarrria- Cantidad de envíos : 3496
Fecha de inscripción : 20/11/2011
Edad : 61
Localización : Madrid / La mar océana
Re: Por la doble denominación del partido
Las paridas tipo "Izquierda Xunida" o "Ps da Galicia" o "Partit Popular" dejémoselas mejor a los nacionalistas o a los acomplejados con los nacionalistas. Marca única en toda España, please. No hay que disfrazarse de nada para defender todas las lenguas de España allá donde se hablen, pero lengua que hablemos y entendamos todos sólo hay una.
Liberty- Cantidad de envíos : 599
Fecha de inscripción : 03/09/2011
Re: Por la doble denominación del partido
No son paridas ni complejos. Es una cuestión de igualdad. Yo no soy valencianoparlante, y aún así yo siempre voy a defender hasta el final a aquellos que se quieran expresar en esa lengua. Y no es ningún complejo. Son mis amigos, que hablan en valenciano porque es su lengua materna... y no se trata de dividir a la gente entre una lengua y otra. Se trata de UNIR a TODOS. No de unir sólo a unos pocos... porque entonces el término "Unión" para mi perdería completamente su significado. Queremos embarcar al mayor número de gente posible en un proyecto común? O sólo queremos que suban al barco aquellos que cumplan un determinado perfil?
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: Por la doble denominación del partido
Pero es que el partido se llama así, fíjate que yo defiendo que se diga Espanyol y no Español para el equipo de fútbol, pues en este caso creo que el partido debe llamarse sólo de una manera, y esa manera debe ser en la lengua que tenemos todos en común.Om escribió:No son paridas ni complejos. Es una cuestión de igualdad. Yo no soy valencianoparlante, y aún así yo siempre voy a defender hasta el final a aquellos que se quieran expresar en esa lengua. Y no es ningún complejo. Son mis amigos, que hablan en valenciano porque es su lengua materna... y no se trata de dividir a la gente entre una lengua y otra. Se trata de UNIR a TODOS. No de unir sólo a unos pocos... porque entonces el término "Unión" para mi perdería completamente su significado. Queremos embarcar al mayor número de gente posible en un proyecto común? O sólo queremos que suban al barco aquellos que cumplan un determinado perfil?
Evergetes- Admin
- Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 38
Localización : Salamanca
Re: Por la doble denominación del partido
En el Reino Unido, a pesar de tener una lengua tan invasora e internacional como el inglés, los partidos políticos en lengua autóctona, como el Sinn Fein de Irlanda del Norte o el Plaid Cymru de Gales no se traducen, cuando se informa de ellos en inglés mantienen el nombre original en lengua gaélica.
sarrria- Cantidad de envíos : 3496
Fecha de inscripción : 20/11/2011
Edad : 61
Localización : Madrid / La mar océana
Re: Por la doble denominación del partido
Tampoco se dice aquí Convergencia y Unión, Compromiso, o Izquierda Republicana de Cataluña. Es que es absurdo.sarrria escribió:En el Reino Unido, a pesar de tener una lengua tan invasora e internacional como el inglés, los partidos políticos en lengua autóctona, como el Sinn Fein de Irlanda del Norte o el Plaid Cymru de Gales no se traducen, cuando se informa de ellos en inglés mantienen el nombre original en lengua gaélica.
Evergetes- Admin
- Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 38
Localización : Salamanca
Re: Por la doble denominación del partido
Evergetes escribió:Tampoco se dice aquí Convergencia y Unión, Compromiso, o Izquierda Republicana de Cataluña. Es que es absurdo.sarrria escribió:En el Reino Unido, a pesar de tener una lengua tan invasora e internacional como el inglés, los partidos políticos en lengua autóctona, como el Sinn Fein de Irlanda del Norte o el Plaid Cymru de Gales no se traducen, cuando se informa de ellos en inglés mantienen el nombre original en lengua gaélica.
Porque esos partidos no lo quieren así, más que nada porque sólo defienden los derechos de una parte de la población catalana. ¿Nosotros defendemos los derechos de todos o simplemente de la "otra" parte de la población? Se supone que una de las cosas que me gustan de este partido es que intenta "unir" a todos en favor las ideas lógicas, de sentido común bajo un sentido crítico transversal.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: Por la doble denominación del partido
Me parece que no hay necesidad de ello, simplemente. El partido tiene que tener un nombre, y está en una lengua que usamos todos...Om escribió:Evergetes escribió:Tampoco se dice aquí Convergencia y Unión, Compromiso, o Izquierda Republicana de Cataluña. Es que es absurdo.sarrria escribió:En el Reino Unido, a pesar de tener una lengua tan invasora e internacional como el inglés, los partidos políticos en lengua autóctona, como el Sinn Fein de Irlanda del Norte o el Plaid Cymru de Gales no se traducen, cuando se informa de ellos en inglés mantienen el nombre original en lengua gaélica.
Porque esos partidos no lo quieren así, más que nada porque sólo defienden los derechos de una parte de la población catalana. ¿Nosotros defendemos los derechos de todos o simplemente de la "otra" parte de la población? Se supone que una de las cosas que me gustan de este partido es que intenta "unir" a todos en favor las ideas lógicas, de sentido común bajo un sentido crítico transversal.
Evergetes- Admin
- Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 38
Localización : Salamanca
Re: Por la doble denominación del partido
Liberty escribió:Las paridas tipo "Izquierda Xunida" o "Ps da Galicia" o "Partit Popular" dejémoselas mejor a los nacionalistas o a los acomplejados con los nacionalistas. Marca única en toda España, please. No hay que disfrazarse de nada para defender todas las lenguas de España allá donde se hablen, pero lengua que hablemos y entendamos todos sólo hay una.
+1
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: Por la doble denominación del partido
Creo que lo más correcto es que el nombre se traduzca cuando se esté hablando en una lengua cooficial. No conozco cómo son las papeletas en una región bilingüe, pero si pusiesen:
le doy mi voto a la candidatura de/lo mismo traducido en lengua cooficial:
En la papeleta de UPyD podría poner algo así:
Unión Progreso y Democracia/Nombre traducido.
Traducir un nombre no cambia su significado, así que el partido seguiría llamándose igual en toda España. Lo que no vería bien, evidentemente, es que en las papeletas pusiese UPyD de Cataluña/UPiD de Catalunya, UPyD de las Islas Baleares/UPiD de les Illes Balears, etc.
le doy mi voto a la candidatura de/lo mismo traducido en lengua cooficial:
En la papeleta de UPyD podría poner algo así:
Unión Progreso y Democracia/Nombre traducido.
Traducir un nombre no cambia su significado, así que el partido seguiría llamándose igual en toda España. Lo que no vería bien, evidentemente, es que en las papeletas pusiese UPyD de Cataluña/UPiD de Catalunya, UPyD de las Islas Baleares/UPiD de les Illes Balears, etc.
Araxe- Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 39
Localización : Madrid
Re: Por la doble denominación del partido
Om escribió:
Batasuna, Aurrerapena eta Demokrazia.
¡¡¡Dios, que UPyD apruebe esta propuesta!!!
Araxe- Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 39
Localización : Madrid
Re: Por la doble denominación del partido
Araxe escribió:Creo que lo más correcto es que el nombre se traduzca cuando se esté hablando en una lengua cooficial. No conozco cómo son las papeletas en una región bilingüe, pero si pusiesen:
le doy mi voto a la candidatura de/lo mismo traducido en lengua cooficial:
En la papeleta de UPyD podría poner algo así:
Unión Progreso y Democracia/Nombre traducido.
Traducir un nombre no cambia su significado, así que el partido seguiría llamándose igual en toda España. Lo que no vería bien, evidentemente, es que en las papeletas pusiese UPyD de Cataluña/UPiD de Catalunya, UPyD de las Islas Baleares/UPiD de les Illes Balears, etc.
Exacto. Suscribo 100% lo que has dicho.
Simplemente sería habilitar justo debajo de dónde pone el nombre del partido, otro espacio para escribir el nombre del partido en la lengua cooficial. Precisamente los que se opondrían a esto serían los nacionalistas, porque se negarían a escribir Convergencia y Unión o Izquierda Republicana de Cataluña.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: Por la doble denominación del partido
Om escribió:Araxe escribió:Creo que lo más correcto es que el nombre se traduzca cuando se esté hablando en una lengua cooficial. No conozco cómo son las papeletas en una región bilingüe, pero si pusiesen:
le doy mi voto a la candidatura de/lo mismo traducido en lengua cooficial:
En la papeleta de UPyD podría poner algo así:
Unión Progreso y Democracia/Nombre traducido.
Traducir un nombre no cambia su significado, así que el partido seguiría llamándose igual en toda España. Lo que no vería bien, evidentemente, es que en las papeletas pusiese UPyD de Cataluña/UPiD de Catalunya, UPyD de las Islas Baleares/UPiD de les Illes Balears, etc.
Exacto. Suscribo 100% lo que has dicho.
Simplemente sería habilitar justo debajo de dónde pone el nombre del partido, otro espacio para escribir el nombre del partido en la lengua cooficial. Precisamente los que se opondrían a esto serían los nacionalistas, porque se negarían a escribir Convergencia y Unión o Izquierda Republicana de Cataluña.
entonces no hay que cambiar el nombre del partido, sino hacer una reforma de la LOREG para que en castellano se ponga el nombre del partido en castellano y en la otra lengua oficial se ponga el nombre en esa lengua, en vez de ponerse un solo nombre en las dos.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: Por la doble denominación del partido
Alejandro Villuela escribió:Om escribió:Araxe escribió:Creo que lo más correcto es que el nombre se traduzca cuando se esté hablando en una lengua cooficial. No conozco cómo son las papeletas en una región bilingüe, pero si pusiesen:
le doy mi voto a la candidatura de/lo mismo traducido en lengua cooficial:
En la papeleta de UPyD podría poner algo así:
Unión Progreso y Democracia/Nombre traducido.
Traducir un nombre no cambia su significado, así que el partido seguiría llamándose igual en toda España. Lo que no vería bien, evidentemente, es que en las papeletas pusiese UPyD de Cataluña/UPiD de Catalunya, UPyD de las Islas Baleares/UPiD de les Illes Balears, etc.
Exacto. Suscribo 100% lo que has dicho.
Simplemente sería habilitar justo debajo de dónde pone el nombre del partido, otro espacio para escribir el nombre del partido en la lengua cooficial. Precisamente los que se opondrían a esto serían los nacionalistas, porque se negarían a escribir Convergencia y Unión o Izquierda Republicana de Cataluña.
entonces no hay que cambiar el nombre del partido, sino hacer una reforma de la LOREG para que en castellano se ponga el nombre del partido en castellano y en la otra lengua oficial se ponga el nombre en esa lengua, en vez de ponerse un solo nombre en las dos.
O simplemente que se permita esa opción (sin que sea de carácter obligatorio), a la que desde mi punto de vista UPyD debería acogerse.
Araxe- Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 39
Localización : Madrid
Re: Por la doble denominación del partido
Yo no creo que deba ser una opcion del partido, si traduces una frase traducelo todo.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: Por la doble denominación del partido
Solo por curiosidad, ¿de verdad aparecía Toni Cantó en la papeleta? ¿No debe de fijar el nombre verdadero, Antonio Cantó García del Moral?
Invitado- Invitado
Re: Por la doble denominación del partido
En casos de que se le conozca más por un diminutivo o seudónimo que por su nombre completo, está permitido. Lo mismo hace Patxi López.Adrian PF escribió:Solo por curiosidad, ¿de verdad aparecía Toni Cantó en la papeleta? ¿No debe de fijar el nombre verdadero, Antonio Cantó García del Moral?
Evergetes- Admin
- Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 38
Localización : Salamanca
Re: Por la doble denominación del partido
Alejandro Villuela escribió:Yo no creo que deba ser una opcion del partido, si traduces una frase traducelo todo.
Bueno, yo creo que por tradición de algunos partidos, debería ser algo opcional.
En cuanto a UPyD, hasta que se cambiase la LOREG, podría hacer lo que hace el PNV, que en la papeleta pone el nombre en vasco y en español, es decir, que no es imprescindible que cambie la LOREG para que UPyD empiece a hacer esto.
Araxe- Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 39
Localización : Madrid
Página 2 de 4. • 1, 2, 3, 4
Temas similares
» Doble rasero contra UPyD en la complutense
» El doble juego del PPC
» Agente doble americano en Alemania
» Menéame y el doble rasero. Imputados
» ¿Es UPD mi partido?
» El doble juego del PPC
» Agente doble americano en Alemania
» Menéame y el doble rasero. Imputados
» ¿Es UPD mi partido?
Página 2 de 4.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.