UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
+29
coned
chemical93
Alma_de_Cántaro
Talabricense
Ane
_daniel_
Valenciano
Hernando
TicTac
Xaviar
OCA
Akirfa
Antístenes
LiberalMagenta
M!
andronico
Ferrim
Vindicta
Alejandro Villuela
Optigan
sarrria
Beto progresista
Tarraco
Araxe
miguelonpoeta
UPyDiego
Om
Pako
Evergetes
33 participantes
Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD :: UNIÓN PROGRESO Y DEMOCRACIA :: Actividad Parlamentaria
Página 5 de 15.
Página 5 de 15. • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 15
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Easo es Irún.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Alejandro Villuela escribió:Easo es Irún.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
No vamos a entrar en una discusión detallada sobre este asunto, pero lo de Domine Ostium para Donostia es una teoría, hay otras, como que viene del antiguo euskera. Pero aún aceptando tu opción Domine Ostium no es exactamente Donostia, se parece pero no es exacto.
Con ese razonamiento, Tarraco y Tarragona son bastante parecidos, como Cartago Nova y Cartagena, o Emerita Augusta y Mérida, o Malaka y Málaga, por lo que se asemejan al caso de Donostia y cumplirían la norma que dices que no se produce.
sarrria- Cantidad de envíos : 3496
Fecha de inscripción : 20/11/2011
Edad : 60
Localización : Madrid / La mar océana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Tienes razon, hay más casos.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Salamanca > Salmantica (latino) > Helmantiké (griego o celta)
Evergetes- Admin
- Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 37
Localización : Salamanca
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Ferrim escribió:Todo lo cual está muy bien, y ya digo que no tengo inconveniente en usar topónimos catalanes para referirme a localidades catalanas, pero he de reconocer que me toca mucho las narices el extremo chovinismo de bastantes catalanes y vascos, empeñados en que todos usemos los topónimos en su idioma, pero que luego traducen todo lo traducible a su idioma: Saragossa, Madril, Espanya, etc. No hombre, no. Aquí o follamos todos o la puta al río, con perdón. ¿Que están en su derecho de traducirlo también? Hombre, claro, pero entonces que no nos quieran imponer a los demás cómo debemos referirnos a sus topónimos en nuestro idioma, que algunos se ofenden cuando leen o escuchan "Lérida" y "La Coruña".
Recientemente hubo un caso escandaloso. El equipo del Huesca visitó el campo del segundo equipo del Barça. Con un par, en el cartel de convocatoria, tradujero a Osca en nombre oficial del equipo, lo que motivó una nota contudente de protesta por los afectados. Es el problema general de los nacionalistas, siempre practican la ley del embudo y así aunque en ocasiones planteen reivindicaciones justas que hay que escuchar y atender, terminen contaminándolas.
Comparto lo que dice Om. La referencia breve que ha dado Martínez Gorriaran sobre su propuesta no está muy bien planteada. Da margen a los talibanes linguísticos para manipular. Estoy esperando a leer en el boletín del Congreso el texto exacto de la moción para ver que hago.
Adelanto una cosa. No me gustó lo del "patrimonio inmaterial español". Yo lo redactaría "el patrimonio inmaterial, local, autonómico y nacional". Creo que no debemos perder de vista ya que hablamos de patriomonio inmaterial, que cuando por ejemplo, a Mahón, que lleva más de 2200 años llamándose así, con la N, le alteran su nombre, los primeros que pierden es patrimonio de 2200 años son los vecinos de Mahon y de las Baleares.
andronico- Cantidad de envíos : 79
Fecha de inscripción : 16/12/2011
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Araxe escribió:Pues yo os juro que siempre de pequeña he visto lo de Español. Y más recientemente lo he visto en bufandas de este equipo.
Y vamos, lo de Lérida y Gerona es que de siempre se dijo así hasta que a alguien le dio por cambiarlo.
Y os juro, que cuando era pequeña, en la A-6 ponía en todos los carteles La Coruña.
Igual que a mi, y sobretodo de lo que mas me acuerdo de pequeño era ver "el tiempo" que decian esos nombres y un buen dia de la noche a la mañana se cambiaron,....
M!- Cantidad de envíos : 170
Fecha de inscripción : 07/11/2011
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
M! escribió:Araxe escribió:Pues yo os juro que siempre de pequeña he visto lo de Español. Y más recientemente lo he visto en bufandas de este equipo.
Y vamos, lo de Lérida y Gerona es que de siempre se dijo así hasta que a alguien le dio por cambiarlo.
Y os juro, que cuando era pequeña, en la A-6 ponía en todos los carteles La Coruña.
Igual que a mi, y sobretodo de lo que mas me acuerdo de pequeño era ver "el tiempo" que decian esos nombres y un buen dia de la noche a la mañana se cambiaron,....
Doy fé. Con todos los respetos para los gallegoparlantes, no hay cosa que me repatee más que decir A Coruña cuando se habla en castellano.
" Me voy a A Coruña" que la gente no sabe si eres tartamudo o directamente gilipollas cuando lo dices.
UPyDiego- Cantidad de envíos : 2724
Fecha de inscripción : 24/03/2011
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
¿Os habéis leído las discusiones de la Wikipedia en las entradas de Gerona, Lérida, etc.? Hasta allí están los nacionalistas dando por culo para que cambien el nombre en la wikipedia.
Araxe- Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Una imposición más de este nacionalismo tan absurdo. Nos imponen que utilicemos Lleida al referirnos a Lérida o Araba al referirnos a Álava cuando empleamos el castellano. Sin embargo ellos utilizan, sin sonrojarse, Espanya o Madril cuando utilizan el catalán o el euskera. Una vez más lo que ven normal para ellos no lo ven normal para los demás.
LiberalMagenta- Cantidad de envíos : 19
Fecha de inscripción : 17/02/2012
Edad : 45
Localización : Gijón
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Araxe escribió:¿Os habéis leído las discusiones de la Wikipedia en las entradas de Gerona, Lérida, etc.? Hasta allí están los nacionalistas dando por culo para que cambien el nombre en la wikipedia.
Nosotras dos solo actuamos como portavoces de numerosos grupos de facebook creados sin otro objetivo que poder gritar, a los cuatro vientos “Lleida” en lugar de “Lérida”. Algunos ejemplos son: - Petició a Facebook per poder posar "Lleida" com a ciutat on visc. - Es diu Lleida, no Lerida - Jo també vull dir que sóc de Lleida, no de Lérida - Lleida i NO Lérida, OSTIA! - Lleida en lloc de Lerida entre les ciutats de Catalunya - A mi tampoc m'agrada que diguin Lerida en comptes de Lleida
Antístenes- Cantidad de envíos : 4637
Fecha de inscripción : 18/10/2010
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
A mi tampoc m´agrae que diguin Osca en lloc de Huesca.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
En Francés también se dice Lérida, y claro esto no les gusta a algunos...
Lleida, pas Lérida
Je suis espagnol et catalan, et je dois dire que cette ville s'appelle: Lleida, pas Lérida. Ce nom a été imposé pendant la dictadure de Franco et mainteannt personne appelle cette ville Lérida, même les personnes qui parlent espagnol. En plus, le seul nom officiel est Lleida.--Asfarer (d) 11 février 2010 à 15:15 (CET)
Le nom a été imposé en Espagne sous Franco, cela ne nous dit pas quel est le nom d'usage en français, s'il y en a un, qui est la seule chose qui compte. Xic [667 ] 11 février 2010 à 15:21 (CET)
En français on dit Lérida parce que pendant plus de 30 ans nous pouvions seulement dire Lérida, parce que si on disait Lleida on pouvait être frapé. Pour cela en français le nom de cette ville a devenu Lérida, un nom imposé. Pourtant, le nom propre de cette ville est Lleida, depuis que le latin a devenu catalan -et occitan- en cette région iberique. Le nom latin était: ilerda (de ce nom-ci les espagnols ont pris Lérida. Pourtant, il- a passé com ll en català. E a été ouverte: ei. Et une R presque mude a disparu, alors: ilerda = llerda = lleirda = lleida
Si vous avez des sources pour prouver tout cela (montrer que le nom d'usage était bien Lleida en français avant 1938) nous vous invitons à les présenter ici-même. Sans sources il est impossible de soutenir quoi que ce soit d'autant qu'il s'agit d'un sujet controversé comme vous pouvez aisément le vérifier. « si on disait Lleida on pouvait être frapé » : en France et dans d'autres pays francophones ? J'en serais étonné (mais on en apprend tous les jours)... Xic [667 ] 11 février 2010 à 16:18 (CET)
Antístenes- Cantidad de envíos : 4637
Fecha de inscripción : 18/10/2010
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Esto ya es del Señor de los Anillos:
http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Vizcaya
VIZCAYA B-IZ-KAIA, COMO LA MAYORIA DE LOS TOPÓNIMOS VASCUENCES, NOS INFORMAN DE DONDE SE DERIVARON. ASÍ, LA B, ES LA POSICIÓN CON RESPECTO A "SU" ESTRELLA DIOSA-LOR IZ-ar, QUE EN EL TEMPERAMENTO DE LOS "PESCADORES" KAIA, ERA EL SITIO-LUGAR, ASÍ COMO EN GIPUAITZKOA LE-IZAR-USTE, AMBOS NOS CONTABAN DIRECTAMENTE DE LAS VIEJAS CREENCIAS, EN EL SITIO-LUGAR DE SU ESTRELLA. ESTA ESTRELLA ERA DENOMINADA COMO LA "SU" PEÑA Y, QUE ESTA, ERA TAMBIÉN EL NIDO. A LA VIEJA NABAR-RA, SE LE DECÍA NABAR-IN, MEZCLAS DE DEBAJO, DE LAS MEZCLAS EN GENERAL, VIEJAS MEZCLAS-NABAR-ZARRAK,( donde las uniones bodas, eran las adopciones de los ar, por las aitzpak), (de ahí nabar-ra). ESTAS INSCRIPCIONES ANÍMICO TELÚRICAS, DEFINíAN EL TIPO DE ORGANIZACIÓN BASADA EN EL SEXO, LA CONSIGUIENTE LIMPIEZA CONSANGUINIA Y, AMUGABAN SUS TABÚES, PARA EVITAR LOS CONTACTOS prohibidos--88.8.250.246 (discusión) 19:16 14 dic 2010 (UTC)--88.8.250.246 (discusión) 19:16 14 dic 2010 (UTC) PECATUS...ESTO ES ASÍ, HASTA QUE SE REGALA LA NABAR MARÍTIMA, A SUS DERIVACIONES CASTELLANAS, HASTA ENTONCES, NUESTROS INDERROTADOS ANCESTRALES, ERAN ADORADORES ENCIMA DE SUS RESPECTIVOS MONTES-MENDI-IGO, AUNQUE DEL MONTE QUE HABLAMOS, MATRIZ, CENTRO DEL VERDADERO PUZZLE, TODOS SE CONSIDERABAN DESCENDIENTES O DERIVACIONES. eS POR ESO QUE, LA SIGUIENTE MITOLOGÍA LOS DEMONIZÓ, ERA OTRA "VERDAD" ABSOLUTA, ANTES DE IMPONER EL NUEVO ESPÍRITU-RUAH, QUE POR CIERTO, POR MUCHO QUE SE EMPEÑEN, LLEVA MUY POCO TIEMPO...ESTAS INSCRIPCIONES, EN LA LENGUA DE LA PEÑA-ESTRELLA-AITZ-DA-BE-RE MADRE NATURA-LE-ZA, ASÍ NOS LO MUESTRAN.
http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Vizcaya
Antístenes- Cantidad de envíos : 4637
Fecha de inscripción : 18/10/2010
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Pedro Pablo escribió:Esto ya es del Señor de los Anillos:VIZCAYA B-IZ-KAIA, COMO LA MAYORIA DE LOS TOPÓNIMOS VASCUENCES, NOS INFORMAN DE DONDE SE DERIVARON. ASÍ, LA B, ES LA POSICIÓN CON RESPECTO A "SU" ESTRELLA DIOSA-LOR IZ-ar, QUE EN EL TEMPERAMENTO DE LOS "PESCADORES" KAIA, ERA EL SITIO-LUGAR, ASÍ COMO EN GIPUAITZKOA LE-IZAR-USTE, AMBOS NOS CONTABAN DIRECTAMENTE DE LAS VIEJAS CREENCIAS, EN EL SITIO-LUGAR DE SU ESTRELLA. ESTA ESTRELLA ERA DENOMINADA COMO LA "SU" PEÑA Y, QUE ESTA, ERA TAMBIÉN EL NIDO. A LA VIEJA NABAR-RA, SE LE DECÍA NABAR-IN, MEZCLAS DE DEBAJO, DE LAS MEZCLAS EN GENERAL, VIEJAS MEZCLAS-NABAR-ZARRAK,( donde las uniones bodas, eran las adopciones de los ar, por las aitzpak), (de ahí nabar-ra). ESTAS INSCRIPCIONES ANÍMICO TELÚRICAS, DEFINíAN EL TIPO DE ORGANIZACIÓN BASADA EN EL SEXO, LA CONSIGUIENTE LIMPIEZA CONSANGUINIA Y, AMUGABAN SUS TABÚES, PARA EVITAR LOS CONTACTOS prohibidos--88.8.250.246 (discusión) 19:16 14 dic 2010 (UTC)--88.8.250.246 (discusión) 19:16 14 dic 2010 (UTC) PECATUS...ESTO ES ASÍ, HASTA QUE SE REGALA LA NABAR MARÍTIMA, A SUS DERIVACIONES CASTELLANAS, HASTA ENTONCES, NUESTROS INDERROTADOS ANCESTRALES, ERAN ADORADORES ENCIMA DE SUS RESPECTIVOS MONTES-MENDI-IGO, AUNQUE DEL MONTE QUE HABLAMOS, MATRIZ, CENTRO DEL VERDADERO PUZZLE, TODOS SE CONSIDERABAN DESCENDIENTES O DERIVACIONES. eS POR ESO QUE, LA SIGUIENTE MITOLOGÍA LOS DEMONIZÓ, ERA OTRA "VERDAD" ABSOLUTA, ANTES DE IMPONER EL NUEVO ESPÍRITU-RUAH, QUE POR CIERTO, POR MUCHO QUE SE EMPEÑEN, LLEVA MUY POCO TIEMPO...ESTAS INSCRIPCIONES, EN LA LENGUA DE LA PEÑA-ESTRELLA-AITZ-DA-BE-RE MADRE NATURA-LE-ZA, ASÍ NOS LO MUESTRAN.
http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Vizcaya
Le ha faltado nombrar la lucha del pueblo vasco contra McGuiver.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Alejandro Villuela escribió:Easo es Irún.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
No. Easo es San Sebastián. Y los easonenses son los donostiarras (=los de San Sebastián).
Busca en el diccionario online de la RAE "easonense".
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Basque_CH escribió:Alejandro Villuela escribió:Easo es Irún.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
No. Easo es San Sebastián. Y los easonenses son los donostiarras (=los de San Sebastián).
Busca en el diccionario online de la RAE "easonense".
Easo es Irún, se ha descubierto recientemente. San Sebastian es Domine Ostium
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Bueno, chicos, tras 7 páginas del hilo de leer anécdotas personales y opiniones personales de si es normal o no que en español escribamos "El Español" o "El Espanyol", quisiera volver al asunto principal.
¿Cuándo se va a presentar esta proposición? ¿Qué significa -qué implicaciones tiene- que sea una proposición no de ley? Me pierdo bastante en términos políticos.
El PP en la legislatura pasada votó en contra en el Parlamento Nacional de poner el nombre de Vizcaya y Guipúzcoa únicamente en vascuence. Por coherencia, deberían estar de acuerdo con esta proposición. En el peor de los casos, podrían argumentar que el Parlamento Nacional no tiene competencias para nombrar municipios y vías urbanas (es competencia autonómica y local), pero en ese caso bien podrían empezar poniendo el nombre de todas las provincias en español al menos, y devolviendo la (co)oficialidad a La Coruña, Orense, Lérida, Gerona, Vizcaya, Guipúzcoa e Islas Baleares.
¿No debería haber empezado UPyD por ahí? Es decir, solicitando que todas las provincias vuelvan a tener denominación cooficial si tienen lengua autonómica.
Porque yo tal y como está planteado ahora, lo veo "misión: imposible", simplemente porque el Congreso no tiene competencias para hacer lo que quieren (a no ser que me pierda algo con lo de "proposición no de ley"), pero podrían haber empezado por las provincias, que sería ya un buen comienzo, mucho más realista, por ser el Congreso el que tiene competencias para nombrarlas.
¿Cuándo se va a presentar esta proposición? ¿Qué significa -qué implicaciones tiene- que sea una proposición no de ley? Me pierdo bastante en términos políticos.
El PP en la legislatura pasada votó en contra en el Parlamento Nacional de poner el nombre de Vizcaya y Guipúzcoa únicamente en vascuence. Por coherencia, deberían estar de acuerdo con esta proposición. En el peor de los casos, podrían argumentar que el Parlamento Nacional no tiene competencias para nombrar municipios y vías urbanas (es competencia autonómica y local), pero en ese caso bien podrían empezar poniendo el nombre de todas las provincias en español al menos, y devolviendo la (co)oficialidad a La Coruña, Orense, Lérida, Gerona, Vizcaya, Guipúzcoa e Islas Baleares.
¿No debería haber empezado UPyD por ahí? Es decir, solicitando que todas las provincias vuelvan a tener denominación cooficial si tienen lengua autonómica.
Porque yo tal y como está planteado ahora, lo veo "misión: imposible", simplemente porque el Congreso no tiene competencias para hacer lo que quieren (a no ser que me pierda algo con lo de "proposición no de ley"), pero podrían haber empezado por las provincias, que sería ya un buen comienzo, mucho más realista, por ser el Congreso el que tiene competencias para nombrarlas.
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Alejandro Villuela escribió:Basque_CH escribió:Alejandro Villuela escribió:Easo es Irún.
Domine Ostium era el nombre latino de San Sebastián.
No. Easo es San Sebastián. Y los easonenses son los donostiarras (=los de San Sebastián).
Busca en el diccionario online de la RAE "easonense".
Easo es Irún, se ha descubierto recientemente. San Sebastian es Domine Ostium
Vamos a ver: lo que "Easo" fuera hace dos milenios, puede ser muy interesante, pero el significado de las palabras cambia con el tiempo.
También durante el Imperio Romano se nombró Hispania a toda la península ibérica, y hoy en día Hispania-España sólo representa a una parte de ella.
Easonense en el diccionario de la RAE
En Wikipedia se habla por su parte de que Easo, hoy en día, hace referencia a San Sebastián, y no a Irún.
Si no te lo crees y quieres seguir erre que erre, pues no seré yo el que te vaya a quitar el gusto, hombre.
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
No estabamos hablando de lengua sin ode historia. Irún fue Easo, pero se creía que esta ciudad era la actual San Sebastian, de ahí el gentilicio.
Pero hoy se sabe que no, que san Sebastian tenia otro nombre latino de la que deriva Donostia (que no viene del vasco) y que Easo es Irún. pero no te niengo lo que dices del diccionario.
Pero hoy se sabe que no, que san Sebastian tenia otro nombre latino de la que deriva Donostia (que no viene del vasco) y que Easo es Irún. pero no te niengo lo que dices del diccionario.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Indicador de entrada al municipio, en alemán y sorbio (Alemania)
Indicador de entrada al municipio, en francés y bretón (Francia)
Panel de nombre de calle, en francés y neerlandés (Bélgica)
Panel de entrada al municipio, en esloveno e italiano (Italia)
Panel de entrada al municipio, en alemán y polaco (Polonia). Este caso, teniendo en cuenta la historia polaca, tiene especial mérito.
Panel de salida del municipio, en frisio y neerlandés (Países Bajos)
Indicador vial en galés e inglés (Reino Unido)
Nombre de calle en serbio y húngaro (Serbia)
Indicador urbano en polaco y en checo (República Checa)
Indicador vial en gaélico/irlandés e inglés (Irlanda)
Indicador de entrada al municipio en húngaro y eslovaco (Eslovaquia)
Indicador pedestre en sueco y finlandés (Finlandia)
Nombre de calle francés y suizoalemán (Suiza)
Pero Spain is different, oigan.
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
También hay que decir que eso en España pasa... a veces. Por ejemplo los nombres de las calles casi siempre están en los dos idiomas. Al menos en mi ciudad.
Lo que hay que hacer eso que esto no pase solo a veces, que pase siempre.
Lo que hay que hacer eso que esto no pase solo a veces, que pase siempre.
Om- Cantidad de envíos : 1837
Fecha de inscripción : 04/01/2012
Edad : 47
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Añado otro ejemplo de señalización. En la comarca de El Rebollar (Salamanca) el castellano está arrinconado y perseguido. Pero un grupo de valientes castellanoparlantes ha conseguido del ayuntamiento de Robrea - Robleda que la señalización sea bilingüe (palra - castellano)
sarrria- Cantidad de envíos : 3496
Fecha de inscripción : 20/11/2011
Edad : 60
Localización : Madrid / La mar océana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Om escribió:También hay que decir que eso en España pasa... a veces. Por ejemplo los nombres de las calles casi siempre están en los dos idiomas. Al menos en mi ciudad.
Lo que hay que hacer eso que esto no pase solo a veces, que pase siempre.
¿En Castellón van todos los nombres en ambos idiomas? Porque precisamente algo que critiqué yo hace poco es que en Valencia están reemplazando todos los paneles de las calles por unos que están sólo en catalán.
En Galicia, Cataluña e Islas Baleares la toponimia en español no existe, oficialmente, de ninguna manera.
En el País Vasco, en una mayoría de municipios de Vizcaya y Guipúzcoa ídem.
La Comunidad Valenciana es un mixto, efectivamente, pero también en la Comunidad Valenciana os habéis cargado toponimia en castellano a mansalva; añadido a lo que comentaba del nombre de las calles en Valencia, de prácticamente todas las paradas del metro de Valencia, etc. La Comunidad Valenciana en esto creo que, más que "convicción" por el bilingüismo, ha sido dejadez.
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
sarrria escribió:Añado otro ejemplo de señalización. En la comarca de El Rebollar (Salamanca) el castellano está arrinconado y perseguido. Pero un grupo de valientes castellanoparlantes ha conseguido del ayuntamiento de Robrea - Robleda que la señalización sea bilingüe (palra - castellano)
¿Estás tomando el pelo? No estoy seguro de ello...
Invitado- Invitado
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
[quote="Basque_CH"]
Por supuesto que no, y ejemplos como éste te puedo dar unos cuantos más
http://es.wikipedia.org/wiki/Palra
sarrria escribió:Añado otro ejemplo de señalización. En la comarca de El Rebollar (Salamanca) el castellano está arrinconado y perseguido. Pero un grupo de valientes castellanoparlantes ha conseguido del ayuntamiento de Robrea - Robleda que la señalización sea bilingüe (palra - castellano)
¿Estás tomando el pelo? No estoy seguro de ello...
Por supuesto que no, y ejemplos como éste te puedo dar unos cuantos más
http://es.wikipedia.org/wiki/Palra
sarrria- Cantidad de envíos : 3496
Fecha de inscripción : 20/11/2011
Edad : 60
Localización : Madrid / La mar océana
Página 5 de 15. • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 15
Temas similares
» Internet está favoreciendo la propagación del esperanto
» Ciudadanos se alía con Libertas y pone a Miguel Durán de cabeza de lista
» UPyD reclama a la Junta Electoral Central la suspensión del debate electoral europeo en TVE por discriminatorio
» El Círculo Balear cree que 'se prohíbe' educar en castellano. Destaca a UPYD
» UPyD pide al Gobierno que defienda las horas de educación en castellano en Cataluña en vez de buscar su rédito político
» Ciudadanos se alía con Libertas y pone a Miguel Durán de cabeza de lista
» UPyD reclama a la Junta Electoral Central la suspensión del debate electoral europeo en TVE por discriminatorio
» El Círculo Balear cree que 'se prohíbe' educar en castellano. Destaca a UPYD
» UPyD pide al Gobierno que defienda las horas de educación en castellano en Cataluña en vez de buscar su rédito político
Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD :: UNIÓN PROGRESO Y DEMOCRACIA :: Actividad Parlamentaria
Página 5 de 15.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.