Faltaba AsturiEs
+18
OCA
Evergetes
Talabricense
Nafarra
Valenciano
TiranT
miguelonpoeta
UPyDiego
sarrria
Optigan
Prokino
Araxe
binabik
TicTac
cybplanet
Xaviar
_daniel_
alfonsoIX
22 participantes
Página 4 de 4.
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
Re: Faltaba AsturiEs
Talabricense escribió:Optigan escribió:A mí me da la impresión de que el vocabulario del inglés es mucho más reducido que el del español, y además en cuanto una palabra es más o menos sofisticada lo más posible es que derive del latín. Por otro lado, eso de que el alemán se lee como se escribe... pero supongo que según las reglas fonéticas alemanas, no las españolas...
Huy, qué va. Creo recordar que el inglés tiene más vocabulario que el castellano, otra cosa es que los extranjeros que hablamos inglés no sepamos la multitud de sinónimos (y no tan sinónimos) que hay. Bueno, en muchas ocasiones no sabemos los sinónimos ni en castellano...
No sé, siempre que me ha dado por buscar palabras con cierta solera en español en un diccionario su traducción era muy obvia. El otro día busqué enjundia y su equivalente era substance... Si a eso le sumas los phrasal verbs, gracias a los cuales con cuatro palabras y media construyen mil verbos, y que para insultar sólo usan fuck y shit...
Optigan- Cantidad de envíos : 6699
Fecha de inscripción : 23/03/2009
Edad : 43
Localización : Gijón
Re: Faltaba AsturiEs
Optigan escribió:Talabricense escribió:Huy, qué va. Creo recordar que el inglés tiene más vocabulario que el castellano, otra cosa es que los extranjeros que hablamos inglés no sepamos la multitud de sinónimos (y no tan sinónimos) que hay. Bueno, en muchas ocasiones no sabemos los sinónimos ni en castellano...
No sé, siempre que me ha dado por buscar palabras con cierta solera en español en un diccionario su traducción era muy obvia. El otro día busqué enjundia y su equivalente era substance... Si a eso le sumas los phrasal verbs, gracias a los cuales con cuatro palabras y media construyen mil verbos, y que para insultar sólo usan fuck y shit...
Ya, bueno, pero eso pasa también al revés: en inglés tendrán varias palabras para algo que en castellano solo tenemos una. Y también depende del diccionario en que busques.
Sobre los phrasal verbs, pues sí, pero esos no se cuentan
Talabricense- Cantidad de envíos : 2420
Fecha de inscripción : 21/11/2011
Edad : 43
Localización : Talavera de la Reina
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
Página 4 de 4.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.