Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

+29
coned
chemical93
Alma_de_Cántaro
Talabricense
Ane
_daniel_
Valenciano
Hernando
TicTac
Xaviar
OCA
Akirfa
Antístenes
LiberalMagenta
M!
andronico
Ferrim
Vindicta
Alejandro Villuela
Optigan
sarrria
Beto progresista
Tarraco
Araxe
miguelonpoeta
UPyDiego
Om
Pako
Evergetes
33 participantes

Página 11 de 15. Precedente  1 ... 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  Siguiente

Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  _daniel_ Jue 15 Mar 2012, 19:28

Yo también soy valenciano y depende mucho, normalmente (que no siempre) las ciudades con una cierta grandaria se utiliza el nombre en valenciano cuando se habla en valenciano y en castellano cuando se habla en castellano, mi ciudad como solo es una tilde pues dependiendo del idioma en el que escriba (dado que se pronuncian igual) pondré la tilde o no. En la Comunidad Valenciana yo creo que predomina mucho más los nombre con denominación oficial en castellano por lo que esa medida afectaría positivamente aquí, aunque hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

_daniel_

Cantidad de envíos : 876
Fecha de inscripción : 13/03/2012
Edad : 30
Localización : Gandía (Valencia)

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Araxe Vie 16 Mar 2012, 11:19

_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
Araxe
Araxe

Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Evergetes Vie 16 Mar 2012, 12:21

Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing
Evergetes
Evergetes
Admin
Admin

Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 37
Localización : Salamanca

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Araxe Vie 16 Mar 2012, 12:55

Evergetes escribió:
Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing

¿Tú le pondrías Jeroni?
Araxe
Araxe

Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Evergetes Vie 16 Mar 2012, 12:59

Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing

¿Tú le pondrías Jeroni?
Antes que Jerónimo, sí. Pero igual que suena mejor Gerard que Gerardo, y más ejemplos. También pasa al contrario: mucho mejor Pedro que Pere (pronunciado "Pera") y Carlos que Carles (pronunciado "Carlas").
Evergetes
Evergetes
Admin
Admin

Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 37
Localización : Salamanca

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Araxe Vie 16 Mar 2012, 13:03

Evergetes escribió:
Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing

¿Tú le pondrías Jeroni?
Antes que Jerónimo, sí. Pero igual que suena mejor Gerard que Gerardo, y más ejemplos. También pasa al contrario: mucho mejor Pedro que Pere (pronunciado "Pera") y Carlos que Carles (pronunciado "Carlas").

Yo no tengo tan claro que Jeroni suene mejor que Jerónimo, ni tampoco tengo muy claros tus otros ejemplos.

En cualquier caso, yo te he preguntado si le pondrías Jeroni a tu hijo, a secas, no si se lo pondrías antes que Jerónimo. No me vengas con disyuntivas villuelescas, que ya sabes que yo suelo plantear disyuntivas que ponen en un compromiso a la gente. lol!
Araxe
Araxe

Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Evergetes Vie 16 Mar 2012, 13:05

Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing

¿Tú le pondrías Jeroni?
Antes que Jerónimo, sí. Pero igual que suena mejor Gerard que Gerardo, y más ejemplos. También pasa al contrario: mucho mejor Pedro que Pere (pronunciado "Pera") y Carlos que Carles (pronunciado "Carlas").

Yo no tengo tan claro que Jeroni suene mejor que Jerónimo, ni tampoco tengo muy claros tus otros ejemplos.

En cualquier caso, yo te he preguntado si le pondrías Jeroni a tu hijo, a secas, no si se lo pondrías antes que Jerónimo. No me vengas con disyuntivas villuelescas, que ya sabes que yo suelo plantear disyuntivas que ponen en un compromiso a la gente. lol!
Es que la duda es entre esos dos, porque viene al caso de qué nombre se le pondría al pueblo, San Jerónimo o Sant Jeroni. Igual a los vecinos del pueblo les gustaría más otro nombre que no fuera ninguno de los dos, pero si tienen que elegir entre los dos, seguramente prefieran Sant Jeroni Laughing Y yo estoy eligiendo por criterios estrictamente estéticos, tú te dejas llevar por la preferencia de un idioma sobre otro...
Evergetes
Evergetes
Admin
Admin

Cantidad de envíos : 16266
Fecha de inscripción : 20/12/2008
Edad : 37
Localización : Salamanca

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Araxe Vie 16 Mar 2012, 13:11

Evergetes escribió:
Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
Evergetes escribió:
Araxe escribió:
_daniel_ escribió:hay nombre que en castellano son muy feos por ejemplo Lugar Nuevo de San Jerónimo (por Llocnou de Sant Jeroni).

¿Por qué es feo? scratch
¿Pondrías Jerónimo a un hijo tuyo? Laughing

¿Tú le pondrías Jeroni?
Antes que Jerónimo, sí. Pero igual que suena mejor Gerard que Gerardo, y más ejemplos. También pasa al contrario: mucho mejor Pedro que Pere (pronunciado "Pera") y Carlos que Carles (pronunciado "Carlas").

Yo no tengo tan claro que Jeroni suene mejor que Jerónimo, ni tampoco tengo muy claros tus otros ejemplos.

En cualquier caso, yo te he preguntado si le pondrías Jeroni a tu hijo, a secas, no si se lo pondrías antes que Jerónimo. No me vengas con disyuntivas villuelescas, que ya sabes que yo suelo plantear disyuntivas que ponen en un compromiso a la gente. lol!
Es que la duda es entre esos dos, porque viene al caso de qué nombre se le pondría al pueblo, San Jerónimo o Sant Jeroni. Igual a los vecinos del pueblo les gustaría más otro nombre que no fuera ninguno de los dos, pero si tienen que elegir entre los dos, seguramente prefieran Sant Jeroni Laughing Y yo estoy eligiendo por criterios estrictamente estéticos, tú te dejas llevar por la preferencia de un idioma sobre otro...

Tú te estás dejando llevar por criterios subjetivos, porque ya te digo que no sé por qué tiene que sonar mejor Jeroni que Jerónimo. Igual que no sé por qué tiene que sonar mejor Pere que Pedro. Es que no lo veo. Además, yo te estoy hablando de si le pondrías Jeroni a tu hijo, que es lo que me has preguntado, no si se lo pondrías a un pueblo.

Y ya sabes que yo soy partidaria de que cuando se hable en castellano se utilice un topónimo en castellano, y que cuando se hable en valenciano se utilice un topónimo en valenciano, es decir, sigo criterios lingüísticos, no de preferencia de un idioma sobre otro.
Araxe
Araxe

Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Pako Vie 16 Mar 2012, 13:52

Lo que le guste a cada cual es irrelevante, la denominación correcta de los topónimos españoles en las distintas lenguas españolas los fijan las correspondientes academias e institutos. Y en todo municipio con dos lenguas oficiales el topónimo debe(ría) figurar en ambas lenguas oficiales. Después si a Perico de los Palotes hablando en español prefiere decir el nombre de su pueblo en gallego porque le mola más pos bueno, pos fale, pos malegro.

Y salir con la historia de falta de costumbre tampoco cuela, en Mondragón hasta hace cuatro días en eusquera se decía Mondragon o Mondragoe, pero como sonaba demasiado románico tirando de archivos históricos se descubrió que Alfonso X fundó dicha ciudad sobre la aldea de Arrasate, y desde finales de los años 70 se emplea dicho nombre del cual sólo se tiene una referencia de hace siete siglos.

Por tanto si hay que ser respetuosos con las denominaciones que dictan la RAV, IEC, AVLL, RAG, etc..., sin juzgar sus criterios, también habrá que serlos con los de la RAE.
Pako
Pako

Cantidad de envíos : 4865
Fecha de inscripción : 08/04/2009

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  miguelonpoeta Vie 16 Mar 2012, 20:02

Pako escribió:
Lo que le guste a cada cual es irrelevante, la denominación correcta de los topónimos españoles en las distintas lenguas españolas los fijan las correspondientes academias e institutos. Y en todo municipio con dos lenguas oficiales el topónimo debe(ría) figurar en ambas lenguas oficiales. Después si a Perico de los Palotes hablando en español prefiere decir el nombre de su pueblo en gallego porque le mola más pos bueno, pos fale, pos malegro.

Y salir con la historia de falta de costumbre tampoco cuela, en Mondragón hasta hace cuatro días en eusquera se decía Mondragon o Mondragoe, pero como sonaba demasiado románico tirando de archivos históricos se descubrió que Alfonso X fundó dicha ciudad sobre la aldea de Arrasate, y desde finales de los años 70 se emplea dicho nombre del cual sólo se tiene una referencia de hace siete siglos.

Por tanto si hay que ser respetuosos con las denominaciones que dictan la RAV, IEC, AVLL, RAG, etc..., sin juzgar sus criterios, también habrá que serlos con los de la RAE.

+1, que os desviáis Razz
miguelonpoeta
miguelonpoeta

Cantidad de envíos : 7108
Fecha de inscripción : 29/10/2010
Edad : 39
Localización : Madrid/Vigo

http://www.cesarcarlos.com

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Ane Sáb 17 Mar 2012, 16:00

Cada uno que se llame o que diga que le llamen como quiera, ¿no? Desde mi punto de vista el nombre tiene que ser algo que le guste a los padres para su hijo, sea uno u otro.
Ane
Ane

Cantidad de envíos : 367
Fecha de inscripción : 17/03/2012
Edad : 32
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Alejandro Villuela Sáb 17 Mar 2012, 16:29

Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.
Alejandro Villuela
Alejandro Villuela

Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Araxe Sáb 17 Mar 2012, 20:32

Alejandro Villuela escribió:Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.

Creo que Ane se refería a lo de cómo llamar a tu hijo, no a lo de los topónimos.

Hay que tener en cuenta que los nombres propios no siguen las mismas reglas que los topónimos, la RAE no recomienda traducir los nombres propios, a menos que sean de reyes.

Yo reconozco que uno de los nombres que barajo para un hijo mío es Xavier, nombre catalán, aunque mis razones no tienen nada que ver con Cataluña...
Spoiler:
Araxe
Araxe

Cantidad de envíos : 3112
Fecha de inscripción : 04/01/2009
Edad : 38
Localización : Madrid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Optigan Sáb 17 Mar 2012, 20:50

Araxe escribió:
Alejandro Villuela escribió:Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.

Creo que Ane se refería a lo de cómo llamar a tu hijo, no a lo de los topónimos.

Hay que tener en cuenta que los nombres propios no siguen las mismas reglas que los topónimos, la RAE no recomienda traducir los nombres propios, a menos que sean de reyes.

Yo reconozco que uno de los nombres que barajo para un hijo mío es Xavier, nombre catalán, aunque mis razones no tienen nada que ver con Cataluña...
Spoiler:

Joder, qué pedazo de freak; además en ese caso es su apellido... Laughing

Optigan

Cantidad de envíos : 6699
Fecha de inscripción : 23/03/2009
Edad : 43
Localización : Gijón

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Alejandro Villuela Sáb 17 Mar 2012, 21:13

Araxe escribió:
Alejandro Villuela escribió:Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.

Creo que Ane se refería a lo de cómo llamar a tu hijo, no a lo de los topónimos.

Hay que tener en cuenta que los nombres propios no siguen las mismas reglas que los topónimos, la RAE no recomienda traducir los nombres propios, a menos que sean de reyes.

Yo reconozco que uno de los nombres que barajo para un hijo mío es Xavier, nombre catalán, aunque mis razones no tienen nada que ver con Cataluña...
Spoiler:

Siento desilusioanrte, el nombre del profesor Xavier es portugués Razz

Con los nombres de eprsona estoy de acuerdo en no traducirlos.
Alejandro Villuela
Alejandro Villuela

Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Invitado Dom 18 Mar 2012, 00:31

Siento llevar la contraria, pero Xavier es un nombre de origen vasco:

Nombre Xavier (en wikipedia)

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Invitado Dom 18 Mar 2012, 00:47

Araxe escribió:
Alejandro Villuela escribió:Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.

Creo que Ane se refería a lo de cómo llamar a tu hijo, no a lo de los topónimos.

Hay que tener en cuenta que los nombres propios no siguen las mismas reglas que los topónimos, la RAE no recomienda traducir los nombres propios, a menos que sean de reyes.

De las lenguas que hablo más o menos bien, sólo hay una que dice que los nombres se traducen/adaptan: el euskera.

Resulta que según la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia), los nombres y apellidos de aquellos vascos, descendientes de vascos, o incluso de gente "extranjera" con nombre vasco "españolizado", se deben escribir con grafía vasca. Ello es aplicable para vivos y muertos, independientemente de cómo ellos escriban o escribieran su nombre. Es bestial.

Así, nos encontramos que el modisto Cristóbal Balenciaga Eizaguirre en euskera es llamado Cristobal Balentziaga Eizagirre (eso sí, googlear para que veáis que son cuatro catetos los que lo escriben así, Vs las millones de entradas que crea "Balenciaga").

El escultor Eduardo Chillida Juantegui en euskera debe de ser llamado Eduardo Txillida Juantegi.

Y, atención a lo siguiente:

Noticia del diario "Berria" sobre la investidura de Mariano Rajoy como Presidente del Gobierno de España en diciembre de 2011.
berria.info escribió:
Espainiako presidente hautatu dute Mariano Raxoi
(la parte en cursiva significa "elegido presidente de España" -que encima está mal expresado, porque España no tiene presidente...).


Esto es puro (y puto) revisionismo, el ponerse a vasquizar porque ellos lo valen el nombre de todos los vascos de la historia.

Precisamente luego hablo en otros hilos de que las academias de lenguas oficiales y por ende (y por culpa de esas mismas academias) el uso de las lenguas oficiales lo acojo con mucho, mucho recelo y suspicacia...

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Alejandro Villuela Dom 18 Mar 2012, 15:35

Basque_CH escribió:Siento llevar la contraria, pero Xavier es un nombre de origen vasco:

Nombre Xavier (en wikipedia)

Xabier si
Alejandro Villuela
Alejandro Villuela

Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  _daniel_ Miér 21 Mar 2012, 15:18

Lo de Lloc Nou me refería más a la primera parte, el nombre Lloc Nou es fácil decirlo, es corto pero Lugar Nuevo me parece un poco raro, supongo que también tendrá que ver con acostumbrarse.

_daniel_

Cantidad de envíos : 876
Fecha de inscripción : 13/03/2012
Edad : 30
Localización : Gandía (Valencia)

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  andronico Lun 26 Mar 2012, 08:23

Alejandro Villuela escribió:Entonces no digamos Londres, digamos London. Y algunos nombres improcunciables de algunos pasies, como los pronunciamos. Traducir los nombres a la lengua en la que estas hablando me parece muy cabal.

Lo verdaderamente curioso y sorprendente es que si entras en la web de la academia de la lengua vasca, te encuentras con un completisimo fichero con las denominaciones de todos los sitios y paises del mundo mundial adaptados al euskera.

Así que ellos obligan a los demas a usar la denominación oficial, pero luego ellos usarán la denominación adaptada para el resto de paises. Más o menos como hace el nazionalismo catalán.

andronico

Cantidad de envíos : 79
Fecha de inscripción : 16/12/2011

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Vindicta Mar 27 Mar 2012, 17:16

andronico escribió:Lo verdaderamente curioso y sorprendente es que si entras en la web de la academia de la lengua vasca, te encuentras con un completisimo fichero con las denominaciones de todos los sitios y paises del mundo mundial adaptados al euskera.

Así que ellos obligan a los demas a usar la denominación oficial, pero luego ellos usarán la denominación adaptada para el resto de paises. Más o menos como hace el nazionalismo catalán.

Siempre igual. La ley del embudo. Para ti la parte grande y para mi la chica.

Estoy hasta los mismísimos.

¿Cuando vamos a dejarnos de monsergas y a empezar a hacer lo que hacen ellos? A ver si equilibramos un poco el embudo.

Y no lo digo por UPyD, que precisamente son los únicos que han cogido el toro por los cuernos, sino por el resto de los españoles., que se pasan la vida justificando que nosotros tengamos que decir Lleida mientras ellos dicen Saragossa. Manda cojones, ostia.
Vindicta
Vindicta

Cantidad de envíos : 2118
Fecha de inscripción : 24/11/2011
Edad : 52
Localización : Almeria

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  TicTac Mar 27 Mar 2012, 19:48

Los de la tele tampoco ayudan, siempre sacan Girona, Bizkaia... así no vamos a ninguna parte.
TicTac
TicTac

Cantidad de envíos : 2359
Fecha de inscripción : 31/01/2012
Localización : Bilbao, Euskadi, España

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Invitado Mar 27 Mar 2012, 20:47

Vindicta escribió:
andronico escribió:Lo verdaderamente curioso y sorprendente es que si entras en la web de la academia de la lengua vasca, te encuentras con un completisimo fichero con las denominaciones de todos los sitios y paises del mundo mundial adaptados al euskera.

Así que ellos obligan a los demas a usar la denominación oficial, pero luego ellos usarán la denominación adaptada para el resto de paises. Más o menos como hace el nazionalismo catalán.

Siempre igual. La ley del embudo. Para ti la parte grande y para mi la chica.

Estoy hasta los mismísimos.

¿Cuando vamos a dejarnos de monsergas y a empezar a hacer lo que hacen ellos? A ver si equilibramos un poco el embudo.

Y no lo digo por UPyD, que precisamente son los únicos que han cogido el toro por los cuernos, sino por el resto de los españoles., que se pasan la vida justificando que nosotros tengamos que decir Lleida mientras ellos dicen Saragossa. Manda cojones, ostia.

Como puse 4 posts más atrás, según la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia), hay que traducir hasta los apellidos de la gente al euskera... que eso sí que es de échate a correr y no pares.


Yo no sé muy bien por qué en España a partir de los 80 les entró a todos los medios de comunicación ese ansia por deshechar Gerona, La Coruña, Fuenterrabía y Ciudadela, y ponerse a esar los topónimos en lenguas cooficiales como locos.

Habría que hacer un análisis psicológico al respecto.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Invitado Jue 29 Mar 2012, 21:23

Curioseando la web de la compañía aérea Vueling, me he puesto a mirar las ciudades del mapa. Me ha sorprendido porque todas las ciudades que aparecen en la versión en español están en perfecto castellano excepto una: Very Happy

Resulta que en la versión portuguesa aparece como "Corunha"
http://vueling.com/PT/cidades/

En la versión vasca aparece como "Coruña"
http://vueling.com/EU/hiriak/

En la versión catalana aparece como "La Corunya"
http://vueling.com/CA/ciutats/

En la versión francesa parece como "La Corogne"
http://vueling.com/FR/villes/


Pero, no podría ser menos, en la versión en español aparece "A Coruña". Very Happy Me encanta.
http://vueling.com/ES/ciudades/

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  andronico Vie 30 Mar 2012, 19:01

Basque_CH escribió:Curioseando la web de la compañía aérea Vueling, me he puesto a mirar las ciudades del mapa. Me ha sorprendido porque todas las ciudades que aparecen en la versión en español están en perfecto castellano excepto una: Very Happy

Resulta que en la versión portuguesa aparece como "Corunha"
http://vueling.com/PT/cidades/

En la versión vasca aparece como "Coruña"
http://vueling.com/EU/hiriak/

En la versión catalana aparece como "La Corunya"
http://vueling.com/CA/ciutats/

En la versión francesa parece como "La Corogne"
http://vueling.com/FR/villes/

Pero, no podría ser menos, en la versión en español aparece "A Coruña". Very Happy Me encanta.
http://vueling.com/ES/ciudades/

Es buenísimo. De lo mejor que he visto en está materia. Si hubiera alguien que ño transmitiera a Gorriaran creo que no hay mejor ejemplo para ilustrar está cuestión.

Al final todo se reduce a prohibir el término en castellano... Y punto.

andronico

Cantidad de envíos : 79
Fecha de inscripción : 16/12/2011

Volver arriba Ir abajo

UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano - Página 11 Empty Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 11 de 15. Precedente  1 ... 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.