UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
+15
sarrria
alekso
Om
Alejandro Villuela
Valenciano
andres291
miguelonpoeta
Evergetes
Araxe
Xaviar
Gauss
Antístenes
bondia
Rubén
Pako
19 participantes
Página 4 de 4.
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
¿Debería UPyD incluir esta propuesta de Ley en su programa?
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Evergetes escribió:¿Estás comparando los verbos del inglés con los del español o el francés?
No. Con el esperanto.
Alejandro Villuela- Cantidad de envíos : 9850
Fecha de inscripción : 11/11/2009
Edad : 33
Localización : Burgos/Valladolid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Evergetes escribió:¿Estás comparando los verbos del inglés con los del español o el francés?
A mí me parece más fácil hablar español que inglés La verdad es que el inglés es un idioma mucho más simple que el español, pero no nos engañemos ¿cuando gente habla bien el inglés después de tantísimos años estudiándolo en la escuela y en el instituto? A la mayoría después de más de 10 años estudiándolo le pones a un inglés de verdad delante y no tienen ni idea qué le están contando, no se enteran de nada y yo que estoy más aplicado medio medio. Y aunque tenga una estructura más simple el inglés tiene una fonética que a mucha gente que no lo ha asimilado nunca es totalmente incapaz de pronunciar, lo digo porque me he entretenido alguna vez intentando que alguna gente pronuncie ciertos fonemas del inglés y no hay manera
Luego está la cosa de que la dificultad para aprender un idioma depende de cual es el idioma del que se es nativo y cual es el que se quiere aprender. Del esperanto creo que se le acusaba de ser un idioma europeo ya que, pese a ser muy fácil de aprender por su regularidad, carencia de excepciones, minimización de cualquier regla y que además siempre se cumplan, estructura simple y toda una serie de buenas características que tiene luego por contra lo que es vocabulario en sí está cogido de los idiomas europeos y entonces se aprende mucho más rápido por hablantes de lenguas indoeuropeas que de otras lenguas debido a esta similitud en el vocabulario.
Gauss- Cantidad de envíos : 3077
Fecha de inscripción : 23/08/2010
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Alejandro Villuela escribió:miguelonpoeta escribió:Alejandro Villuela escribió:El ingles es una lengua dificil.
Radicalmente falso
com oque no? que además de palabras que se pronuncian igual y se escriben distinto haya palabras que se escriben igual y se pronuncian distinto, que haya tanta irregularidad en los verbos... de verdad te parece un idioma facil? ¿cuanto tiempo ta ha costado dominarlo? Por que hay gente que lo ha estudiado durante años y no lo domina, comparalo con una lengua que se domina en 3 meses, que no tiene irregularidades....
Sí, me lo parece
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Aprender inglés es fácil. Aprender a hablarlo correctamente es MUY difícil por la cantidad de fonemas vocálicos que tiene, porque no se ha realizado una normalización desde hace muchos siglos. Si ya en castellano hay cosas raras, como que diferentes letras sirvan para el mismo sonido (la g y la j, por ejemplo) o que la misma letra pueda pronunciarse de manera diferente según qué vocal la acompañe (la c o la g), o que existan letras que no sirven para nada (la h, o la u en "que" y "gue", pero sin embargo no en "cue"). lo del inglés es muchísimo peor. En cambio, idiomas que se han re-estandarizado recientemente tienen una ortografía mucho más coherente: entre nosotros, el ejemplo más claro es el euskera.
Creo que hubo algún país en Sudamérica (me suena Chile) que adoptó una nueva ortografía del castellano en la que, por ejemplo, escribían jirafa pero también jeneral, jenjibre... desterraban la v por sonar igual que la b, y algunos cambios más. Tiempo después la abandonaron.
De los tiempos verbales del español mejor no hablamos, en eso el inglés es mucho más sencillo una vez que cambias el chip y te acostumbras a que los hay, hubo, habrá, hubiera, habido y demás se resumen en have, had y usar los auxiliares will y do cada vez que haga falta, y no verlo raro. Porque la primera vez que escribes frases como "had we had...", y que el primer had signifique una cosa distinta que el segundo had, es bastante confuso, además de horripilante.
Creo que hubo algún país en Sudamérica (me suena Chile) que adoptó una nueva ortografía del castellano en la que, por ejemplo, escribían jirafa pero también jeneral, jenjibre... desterraban la v por sonar igual que la b, y algunos cambios más. Tiempo después la abandonaron.
De los tiempos verbales del español mejor no hablamos, en eso el inglés es mucho más sencillo una vez que cambias el chip y te acostumbras a que los hay, hubo, habrá, hubiera, habido y demás se resumen en have, had y usar los auxiliares will y do cada vez que haga falta, y no verlo raro. Porque la primera vez que escribes frases como "had we had...", y que el primer had signifique una cosa distinta que el segundo had, es bastante confuso, además de horripilante.
Última edición por Ferrim el Miér 15 Feb 2012, 18:37, editado 1 vez
Ferrim- Cantidad de envíos : 1833
Fecha de inscripción : 12/02/2009
Edad : 37
Localización : Sevilla
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Ferrim escribió:Aprender inglés es fácil. Aprender a hablarlo correctamente es MUY difícil por la cantidad de fonemas vocálicos que tiene, porque no se ha realizado una normalización desde hace muchos siglos. Si ya en castellano hay cosas raras, como que diferentes letras sirvan para el mismo sonido (la g y la j, por ejemplo) o que la misma letra pueda pronunciarse de manera diferente según qué vocal la acompañe (la c o la g), o que existan letras que no sirven para nada (la h, o la u en "que" y "gue", pero sin embargo no en "cue"). lo del inglés es muchísimo peor. En cambio, idiomas que se han re-estandarizado recientemente tienen una ortografía mucho más coherente: entre nosotros, el ejemplo más claro es el euskera.
Creo que hubo algún país en Sudamérica (me suena Chile) que adoptó una nueva ortografía del castellano en la que, por ejemplo, escribían jirafa pero también jeneral, jenjibre... desterraban la v por sonar igual que la b, y algunos cambios más. Tiempo después la abandonaron.
Evidentemente, me refiero a aprenderlo a nivel medio (suficiente para comunicarse sin apuros).
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Comparativa de idiomas para alcanzar un nivel C2: aquí
Una lengua nacional no debe ser internacional
1) Difíciles de aprender y de emplear con
mediana corrección
2) Crean un privilegio inadmisible
para los nativos de la lengua escogida
3) Un imperialismo lingüístico conlleva un
dominio cultural
¿O acaso estáis a favor de todo esto?
Quien lo esté que vaya pagando al resto del mundo el coste de aprender inglés y luego chino para hablar con un polaco, o español para los que también lo quieren como internacional. Sería natural que pagaran una tasa EEUU y RU a los países que invierten en inglés. Reino Unido ingresa más al año de los estudiantes que van a aprender inglés allí que del crudo del norte.Sólo de los estudiantes.
El esperanto es gratuito, los profesores no son importados, el flujo de la cultura es pluridireccional... Cierto que conlleva algo más tiempo para pueblos como el chino (y es muy popular en china) por el vocabulario, pero luego pueden aprender por ejemplo el francés el doble de rápido.
Enlace a estudios del valor propedéutico del esperanto (en esta versión hay tantos)
aquí en inglés
aquí en francés
El inglés, hasta que EEUU deje de ser la 1era potencia o por ejemplo los BRIC opten por la solución lógica, idioma artificial (si es que china no impone su chino).
Sí, la realidad es que el inglés está jugando temporalmente un papel que no le corresponde, totalmente de acuerdo.
@miguelonpoeta: no te quería citar, disculpa.
Vídeo de Claude Piron con subtítulos
Una lengua nacional no debe ser internacional
1) Difíciles de aprender y de emplear con
mediana corrección
2) Crean un privilegio inadmisible
para los nativos de la lengua escogida
3) Un imperialismo lingüístico conlleva un
dominio cultural
¿O acaso estáis a favor de todo esto?
Quien lo esté que vaya pagando al resto del mundo el coste de aprender inglés y luego chino para hablar con un polaco, o español para los que también lo quieren como internacional. Sería natural que pagaran una tasa EEUU y RU a los países que invierten en inglés. Reino Unido ingresa más al año de los estudiantes que van a aprender inglés allí que del crudo del norte.
El esperanto es gratuito, los profesores no son importados, el flujo de la cultura es pluridireccional... Cierto que conlleva algo más tiempo para pueblos como el chino (y es muy popular en china) por el vocabulario, pero luego pueden aprender por ejemplo el francés el doble de rápido.
Enlace a estudios del valor propedéutico del esperanto (en esta versión hay tantos)
aquí en inglés
aquí en francés
y luego será otro idioma, y con esa mentalidad formas parte de esa imposición al no querer parar esta tontería de la lengua franca según la potencia mundial de turno.Liberty escribió: ¿Imponer el inglés? Por favor, seamos serios. Por circunstancias de la vida y la historia hoy en día el inglés es el idioma extranjero más hablado y utilizado en los distintos países.
Liberty escribió: Pregúntale a la gente de España y del mundo si quiere estudiar esperanto o quiere estudiar inglés...
El inglés, hasta que EEUU deje de ser la 1era potencia o por ejemplo los BRIC opten por la solución lógica, idioma artificial (si es que china no impone su chino).
Sí, la realidad es que el inglés está jugando temporalmente un papel que no le corresponde, totalmente de acuerdo.
@miguelonpoeta: no te quería citar, disculpa.
Vídeo de Claude Piron con subtítulos
alekso- Cantidad de envíos : 18
Fecha de inscripción : 25/02/2011
Localización : Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Lo que yo decía, que a nivel ortográfico y fonético el inglés es más difícil que el español, aunque luego el inglés sea más fácil a nivel de gramática y de léxico.
http://www.picamatic.com/show/2012/02/15/10/09/8228285_1086x727.jpg
http://www.picamatic.com/show/2012/02/15/10/09/8228285_1086x727.jpg
Gauss- Cantidad de envíos : 3077
Fecha de inscripción : 23/08/2010
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Una lengua nacional no debe ser internacional
1) Difíciles de aprender y de emplear con mediana corrección
2) Crean un privilegio inadmisible para los nativos de la lengua escogida
3) Un imperialismo lingüístico conlleva un dominio cultural
Es que no creo en ninguna de estas cosas. No me parecen más difíciles de aprender que una lengua artificial, porque repito que la base para aprender un idioma es al inmersión en un lugar en el que sólo se hable esa lengua, y eso no existe con un idioma artificial. Es que probablemente aprendas un idioma gramáticamente difícil (como el alemán) antes yéndote con una base a trabajar a Alemania, que el esperanto (que es un idioma sencillísimo desde el punto de vista gramático) a pesar de la sencillez de este último, estudiándolo en tu casa y no hablándolo con nadie.
En segundo lugar, no creo que creen un privilegio inadmisible, porque me parece que es un argumento ridículo. Es decir, si el chino fuese, en vez de el más difícil, el más fácil de todos los idiomas del mundo, ¿diríamos que mejor aprendemos esperanto, aunque sea más difícil, porque los chinos ya lo saben y eso es un perjuicio comparativo para nosotros? Es que es un argumento basado en la envidia primaria.
Tampoco creo en el imperialismo lingüístico (nadie te impone hablar inglés, si lo haces es porque quieres, porque no quieres asumir los costes de no aprenderlo) ni creo en el dominio cultural por razón de la lengua. Mis padres no tienen ni puta idea de inglés y la cultura que les bombardea es la Useña, pero a ellos y a los demás españoles sin ni puta idea de inglés, y a los marroquíes, los árabes, etcétera, con unos standares de conocimiento de inglés muy bajo. Al vivir en Alemania donde muchísima más gente hablaba inglés, no vi mayores muestras de "anglosajonización" que aquí. El dominio cultural, por tanto, no viene del conocimiento de la lengua inglesa. Más bien, diría yo, viene de Hollywood y el impacto que ha tenido la caja boba en nuestra sociedad.
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Un pequeño matiz, lenguas nacionales que son internacionales la hay y unas cuantas: español, inglés, francés, árabe y alguna más que me dejo en el tintero. El caso del chino, hindi y ruso es el de lenguas nacionales con muchos hablantes.
Otro tema a parte es el de la lengua franca internacional.
Otro tema a parte es el de la lengua franca internacional.
Pako- Cantidad de envíos : 4865
Fecha de inscripción : 08/04/2009
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Se supone que eres el mismo que dijo en este otro hilo que había estudiado esperanto y no había encontrado a nadie que lo hablara. Bueno, por la ignorancia que emanaba de tus respuestas desconfio de tu palabra. Te dije algo como: busca un poco y encontrarás. Aquí estoy yo por ejemplo, y si escribo, existo (y los más de 12000 miembros del grupo esperanto en Facebook, por ejemplo)... ya te dije que podías quedar con gente en congresos nacionales, universales, Skype, una isla en china para la "inmersión" en esperanto...Xaviar escribió:Es que no creo en ninguna de estas cosas. No me parecen más difíciles de aprender que una lengua artificial, porque repito que la base para aprender un idioma es al inmersión en un lugar en el que sólo se hable esa lengua, y eso no existe con un idioma artificial. Es que probablemente aprendas un idioma gramáticamente difícil (como el alemán) antes yéndote con una base a trabajar a Alemania, que el esperanto (que es un idioma sencillísimo desde el punto de vista gramático) a pesar de la sencillez de este último, estudiándolo en tu casa y no hablándolo con nadie.
Este mismo sábado fuí a Toledo a hacer Turismo. Fuimos más de 30 personas (con algunos marroquíes que estaban de paso y con un estadounidense) que hablabamos esta lengua para practicarla (a mi solo me falta algo de fluidez oral, pero en léxico siempre se puede mejorar, como en todo).
La inmersión es muy útil para idiomas nacionales pero con el esperanto no es necesario viajar a ningún país, solo prácticar para hablarlo de forma fluída.
Xaviar escribió:En segundo lugar, no creo que creen un privilegio inadmisible, porque me parece que es un argumento ridículo. Es decir, si el chino fuese, en vez de el más difícil, el más fácil de todos los idiomas del mundo, ¿diríamos que mejor aprendemos esperanto, aunque sea más difícil, porque los chinos ya lo saben y eso es un perjuicio comparativo para nosotros? Es que es un argumento basado en la envidia primaria.
¿No te parece un privilegio que no tengan que gastar dinero en aprender un idioma? ¿que un español que quiere ser cientifico tenga que aprender inglés para asistir a congresos de medicina (aunque siempre hay intérpretes)? ¿que cientificos ingleses le dediquen por lo menos las 2500 horas que se ahorran en seguir estudiando ciencias (80% de los cientificos en congresos son ingleses)? ¿que países ingleses se ahorren un pastón en traducciones, enseñanza e ingresen otro pastón por otras muchas razones derivadas de esta situación? ¿que los que tienen dinero en Africa aprendan inglés (porque pueden pagar una educación en Inglaterra sus hijos) y sigan manteniendo desde lejos esa brecha entre ricos y pobres? ¿que un japonés que aprende inglés durante al menos 7 años no pueda expresarse como desea o siga en la fase del balbuceo?
En cuanto a tu supuesto, sí, diría eso además de que sería una lengua nacional y que por tanto:
(repito parte)
2) Crean un privilegio inadmisible para los nativos de la lengua escogida
3) Un imperialismo lingüístico conlleva un dominio cultural
O no puedes asumir esos costes.Xaviar escribió:Tampoco creo en el imperialismo lingüístico (nadie te impone hablar inglés, si lo haces es porque quieres, porque no quieres asumir los costes de no aprenderlo) ni creo en el dominio cultural por razón de la lengua. Mis padres no tienen ni puta idea de inglés y la cultura que les bombardea es la Useña, pero a ellos y a los demás españoles sin ni puta idea de inglés, y a los marroquíes, los árabes, etcétera, con unos standares de conocimiento de inglés muy bajo. Al vivir en Alemania donde muchísima más gente hablaba inglés, no vi mayores muestras de "anglosajonización" que aquí. El dominio cultural, por tanto, no viene del conocimiento de la lengua inglesa. Más bien, diría yo, viene de Hollywood y el impacto que ha tenido la caja boba en nuestra sociedad.
No es una cuestión de creencia, sino de hechos. Una busqueda sencilla arroja por ejemplo estos resultados: aquí aquí y aquí
En alemania hay "anglosajonización" incluso en la lengua. Si quieres te pongo en contacto con un profesor de lengua alemana que está viendo cómo se crean palabras del inglés cuando ya existen en alemán, sobre todo utilizadas por los jóvenes. Está claro que a mayor conocimiento de inglés en una población, mayor "anglosajonización".
No son solo películas, son también libros, televisión, anuncios, productos, modos de vida, fiestas, ideologías... Soy estudiante de traducción y hace unos días recibí de una lista de correos de traducción un mensaje-denuncia de este imperialismo sajón en la traducción que remitía a este enlace
@Pako Sí, según la ONU las lenguas internacionales son el francés, inglés, español, chino, ruso y árabe. Según el banco internacional el inglés. Según la UE no existe y por tanto se utiliza todos los idiomas de los países miembros (aunque la realidad muestra que es el inglés y el francés). Sí, a veces no matizo, hablo de lengua franca.
alekso- Cantidad de envíos : 18
Fecha de inscripción : 25/02/2011
Localización : Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
alekso escribió:Se supone que eres el mismo que dijo en este otro hilo que había estudiado esperanto y no había encontrado a nadie que lo hablara. Bueno, por la ignorancia que emanaba de tus respuestas desconfio de tu palabra. Te dije algo como: busca un poco y encontrarás. Aquí estoy yo por ejemplo, y si escribo, existo (y los más de 12000 miembros del grupo esperanto en Facebook, por ejemplo)... ya te dije que podías quedar con gente en congresos nacionales, universales, Skype, una isla en china para la "inmersión" en esperanto...Xaviar escribió:Es que no creo en ninguna de estas cosas. No me parecen más difíciles de aprender que una lengua artificial, porque repito que la base para aprender un idioma es al inmersión en un lugar en el que sólo se hable esa lengua, y eso no existe con un idioma artificial. Es que probablemente aprendas un idioma gramáticamente difícil (como el alemán) antes yéndote con una base a trabajar a Alemania, que el esperanto (que es un idioma sencillísimo desde el punto de vista gramático) a pesar de la sencillez de este último, estudiándolo en tu casa y no hablándolo con nadie.
Este mismo sábado fuí a Toledo a hacer Turismo. Fuimos más de 30 personas (con algunos marroquíes que estaban de paso y con un estadounidense) que hablabamos esta lengua para practicarla (a mi solo me falta algo de fluidez oral, pero en léxico siempre se puede mejorar, como en todo).
La inmersión es muy útil para idiomas nacionales pero con el esperanto no es necesario viajar a ningún país, solo prácticar para hablarlo de forma fluída.Xaviar escribió:En segundo lugar, no creo que creen un privilegio inadmisible, porque me parece que es un argumento ridículo. Es decir, si el chino fuese, en vez de el más difícil, el más fácil de todos los idiomas del mundo, ¿diríamos que mejor aprendemos esperanto, aunque sea más difícil, porque los chinos ya lo saben y eso es un perjuicio comparativo para nosotros? Es que es un argumento basado en la envidia primaria.
¿No te parece un privilegio que no tengan que gastar dinero en aprender un idioma? ¿que un español que quiere ser cientifico tenga que aprender inglés para asistir a congresos de medicina (aunque siempre hay intérpretes)? ¿que cientificos ingleses le dediquen por lo menos las 2500 horas que se ahorran en seguir estudiando ciencias (80% de los cientificos en congresos son ingleses)? ¿que países ingleses se ahorren un pastón en traducciones, enseñanza e ingresen otro pastón por otras muchas razones derivadas de esta situación? ¿que los que tienen dinero en Africa aprendan inglés (porque pueden pagar una educación en Inglaterra sus hijos) y sigan manteniendo desde lejos esa brecha entre ricos y pobres? ¿que un japonés que aprende inglés durante al menos 7 años no pueda expresarse como desea o siga en la fase del balbuceo?
En cuanto a tu supuesto, sí, diría eso además de que sería una lengua nacional y que por tanto:
(repito parte)
2) Crean un privilegio inadmisible para los nativos de la lengua escogida
3) Un imperialismo lingüístico conlleva un dominio culturalO no puedes asumir esos costes.Xaviar escribió:Tampoco creo en el imperialismo lingüístico (nadie te impone hablar inglés, si lo haces es porque quieres, porque no quieres asumir los costes de no aprenderlo) ni creo en el dominio cultural por razón de la lengua. Mis padres no tienen ni puta idea de inglés y la cultura que les bombardea es la Useña, pero a ellos y a los demás españoles sin ni puta idea de inglés, y a los marroquíes, los árabes, etcétera, con unos standares de conocimiento de inglés muy bajo. Al vivir en Alemania donde muchísima más gente hablaba inglés, no vi mayores muestras de "anglosajonización" que aquí. El dominio cultural, por tanto, no viene del conocimiento de la lengua inglesa. Más bien, diría yo, viene de Hollywood y el impacto que ha tenido la caja boba en nuestra sociedad.
No es una cuestión de creencia, sino de hechos. Una busqueda sencilla arroja por ejemplo estos resultados: aquí aquí y aquí
En alemania hay "anglosajonización" incluso en la lengua. Si quieres te pongo en contacto con un profesor de lengua alemana que está viendo cómo se crean palabras del inglés cuando ya existen en alemán, sobre todo utilizadas por los jóvenes. Está claro que a mayor conocimiento de inglés en una población, mayor "anglosajonización".
No son solo películas, son también libros, televisión, anuncios, productos, modos de vida, fiestas, ideologías... Soy estudiante de traducción y hace unos días recibí de una lista de correos de traducción un mensaje-denuncia de este imperialismo sajón en la traducción que remitía a este enlace
@Pako Sí, según la ONU las lenguas internacionales son el francés, inglés, español, chino, ruso y árabe. Según el banco internacional el inglés. Según la UE no existe y por tanto se utiliza todos los idiomas de los países miembros (aunque la realidad muestra que es el inglés y el francés). Sí, a veces no matizo, hablo de lengua franca.
Es que he estudiado esperanto. Me tiré 6 meses estudiándolo como hobbie, lo utilicé en un foro de política internacional durante esos 6 meses, luego el foro desapareció porque al admin se le fue la pelota en una discusión y lo mandó a la mierda, y con el tiempo lo he olvidado por completo, simplemente porque no lo utilicé de forma real, en contactos cara a cara de diálogo fluido, sino que siempre tuve que ir tirando de un diccionario, y eso no es más que traducir, no usar una lengua. Lo único que me acuerdo es de "Saluton" y "Adiau" :S
Por supuesto que sé que si busco a gente que hable esperanto la encontraré, pero es que serán la excepción y no la norma. Si busco a gente que practique el canibalismo también es posible que la encuentre porque es que hay gente para todo, con esto quiero decir que el argumento de que es posible encontrarlo no quita que sea difícil de narices encontrarlo en tu entorno (salvo que vivas en Madrid o ciudades muy populosas, claro). Pero el tener que buscar a gente para hablar invirtiendo horas y horas de tiempo en montar un viaje turístico para ir 30 personas que "hablen" esperanto (tu mismo dices que en tu caso ni sabes usarlo fluidamente en cuanto a léxico) es claramente ineficiente, cuando ahora mismo cojo y me pongo la radio de Londres, o me pongo un canal de debate en inglés, o un canal de aprendizaje de francés de forma rápida y sencilla (cosa que con el esperanto no) o bien, y lo cual es más útil y más rápido, me meto en cualquier juego online/ canal de skype sobre cualquier tema que me interese y me pongo a escuchar y hablar inglés, francés, alemán... ¿Y esperanto?
Lo siento mucho macho, pero es que es un hecho, por pura estadística es difícil encontrar con quien hablar esperanto, porque el esperanto no es hablado de forma global, ni de forma local y continuada en ningún sitio. Simplemente es un hobbie de grupos, no tiene base social asentada, y hasta que la tenga no será rentable desde el punto de vista del esfuerzo, el aprenderlo ni podrá darse realmente la posibilidad de la inmersión social, porque ir una tarde con un grupo de tíos a hablar esperanto no es inmersión social (y si has ido a cualquier comunidad que no hable tu idioma lo sabrás, el choque que te fuerza a pensar en otro idioma es algo que no se consigue así como así).
Te recalco no me parece un privilegio inadmisible. También me parece un privilegio admisible nacer en una ciudad en vez de un pueblo apartado del campo (joder, es que no sabes como te puede limitar en la vida esto, ¿eh?). Pero es que la proposición del esperanto para que "los ingleses no se ahorren una pasta en traductores" y así también tengan que usarlos, o sino se vean forzados a aprender un idioma como los demás, es como si a los chavales de ciudad, para que no haya privilegio entre ciudadanos del campo y de la ciudad, se les forzase a estar en colegios que les pillen muy lejos de su casa y a donde solo puedan ir en un largo trayecto de coche o en bus; o como para simular un pueblo se les prohibiese salir de su barrio hasta los 14 años. ¿Tu verías esto medianamente razonable, que para evitar un beneficio de un grupo se le cree un perjuicio artificial?
Vamos, que sigue la típica idea surgida de la envidia conforme a la idea "mal de muchos consuelo de tontos". Que el inglés lo sepan los ingleses es un hecho que les beneficia si se usa como lengua internacional, no un dato que nos permita decir que dicha lengua es mejor o peor para comunicarse internacionalmente. Y si al usar una lengua se beneficia a un cierto colectivo pues no tiene nada de malo. Distinto sería se si acogiese una lengua para perjudicar a un colectivo, que precisamente es lo que pareces proponer con ese punto 2 :-S
Y respecto del punto 3, te recalco también, ya que pareces haberme leído por encima:
Al vivir en Alemania donde muchísima más gente hablaba inglés, no vi mayores muestras de "anglosajonización" que aquí. El dominio cultural, por tanto, no viene del conocimiento de la lengua inglesa.
Con lo que si te das cuenta te estoy diciendo que HAY una anglosajonización, pero no mayor en España, en sectores donde no se habla inglés, que en Alemania. Así que el creer que esto se debe a que la gente habla inglés es una falacia en sí mismo. Coño, que me acuerdo que mi padre llama "burguer" a las hamburgueserías de antes de que nadie de mi entorno hablase inglés (joder, de tiempos de Franco, que verás tú que nivel de inglés había) porque en las películas y series viejunas se las llamaba así, y los western llegaban aquí de antes de hablarse inglés. Vamos, que tiene mucho más que ver con los medios de comunicación y películas estadounidenses, con su poder para establecer marcas mundiales (como cocacola o nike, por poner dos ejemplos) que con el idioma. Que no por hablar en inglés es por lo que ahora la gente recibe a Papá Noel en vez de a los Reyes, sino por la influencia de la tele, que la gente copia lo que ve como referente social. Por lo mismo se han puesto de moda cosas como Halloween, que aquí en la puta vida se han celebrado, y no por utilizar inglés.
Por tanto, no te discuto que haya anglosajonización, sino que lo que te discuto es la causa que das a dicha consecuencia. Defender que el dominio cultural es por hablar inglés es tan absurdo como creer que España dominó iberoamérica porque aprendieron el castellano, y no que aprendieron el castellano porque España los dominó. Es hacer el análisis a la inversa.
Concluiré diciendo que si Hollywood lo hubiesen creado los franceses, y estos hubiesen sido tan hábiles a la hora de exportar su cultura, hablaríamos ahora el francés y se utilizarían palabras francesas adaptadas, en vez de spanglish. Luego, la adaptación del lenguaje viene de una asunción de la cultura que se debe a razones que nada tienen que ver con hablar francés o inglés, sino con los referentes sociales que adopta la sociedad para marcar lo que se quiere llegar a conseguir.
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Como argumento de un caso concreto que considero DEMOLEDOR de lo que digo: En el instituto tenía unos amigos que empezaron a juntarse con un grupo de raperos y patinadores hasta que eran 20-30 más o menos. Bueno, pues alguna vez salí con ellos hasta que decidí que no me caían muy bien y noté que hacían cosas bastante raras y al final me di cuenta de que básicamente copiaban detalles de series que veían en la tele.
Joder, es que se llamaban "hermano", "negrata" (pero si ninguno era negro!), vestían la moda de los raperos de entonces, los que aprendían skate lo hacían porque es que era lo que se llevaba, se metían con los maderos, alguna vez se medio peleaban o decían cosas como "me he criado en la calle blablabla"... yo que sé, todo super estereotipado.
Y lo curioso, ninguno de ellos era precisamente un estudiante modelo, ni eran parias sociales, simplemente adolescentes con el pavo. Y fíjate: copiaban en todo lo que habían visto como modelo de rebeldía. Que fuese anglosajón su modelo porque veían series guiris era completamente secundario. Si hubiesen visto Física y Química pues habrían copiado eso, e igual habrían venido medio emos como algunos de los personajes o les habría dado por la metrosexualidad en vez de por el rap.
Con los adolescentes es muy evidente, pero con los adultos es igual, aunque más sutil: ¿No me dirás que el modelo del hombre exitoso parece estar sacado de una serie de la tele? Típico tío trajeado, guapete, con un punto de metrosexual pero duro, aunque sensible en el fondo, y un coche reshulón.
Joder, es que se llamaban "hermano", "negrata" (pero si ninguno era negro!), vestían la moda de los raperos de entonces, los que aprendían skate lo hacían porque es que era lo que se llevaba, se metían con los maderos, alguna vez se medio peleaban o decían cosas como "me he criado en la calle blablabla"... yo que sé, todo super estereotipado.
Y lo curioso, ninguno de ellos era precisamente un estudiante modelo, ni eran parias sociales, simplemente adolescentes con el pavo. Y fíjate: copiaban en todo lo que habían visto como modelo de rebeldía. Que fuese anglosajón su modelo porque veían series guiris era completamente secundario. Si hubiesen visto Física y Química pues habrían copiado eso, e igual habrían venido medio emos como algunos de los personajes o les habría dado por la metrosexualidad en vez de por el rap.
Con los adolescentes es muy evidente, pero con los adultos es igual, aunque más sutil: ¿No me dirás que el modelo del hombre exitoso parece estar sacado de una serie de la tele? Típico tío trajeado, guapete, con un punto de metrosexual pero duro, aunque sensible en el fondo, y un coche reshulón.
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Por cierto, los link que me has puesto para defender la existencia del imperialismo lingüistico son de coña? Lo digo porque el primero habla de la teoría con sus detractores y autores a favor, el segundo es de dos tíos que me dirás tú que peso tienen para decidir si existe o no, y el tercero habla precisamente de que hay que distinguir entre imperialismo y dominación lingüística, cosa que no tiene nada que ver y me parece de lo más lógica: La dominación lingüística existe, el imperialismo en este caso no, conforme a esa misma página xD
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Mira, sigo sin creerme que hayas aprendido este idioma. Termino mi último mensaje con esto.
1) En esta versión del hilo estudiaste esperanto durante 6 meses, en la otra 3 meses.
2) Si sabes tanto francés, inglés y alemán esos 3/6 meses no se te deberían haber olvidado. Algo más que hola y adiós (que lo has podido mirar rapidamente en un cursillo) podrías decir, porque con esos idiomas y el español te deberías acordar del 90% de las palabras.
3) Los enlaces son los tres 1eros resultados de la búsqueda en google de "Imperialismo lingüístico", no me he dedicado a leerlos, solo por encima. Son ejemplos y seguro que hay otros de mayor autoridad, como el libro de este lingüísta francés. Aquí la entrevista en francés donde se muestra que apoya el esperanto y denuncia el papel que tiene el inglés actualmente
4) He dicho que en léxico también se puede mejorar, como siempre, como en español, ¿o tu te conoces todo el diccionario?
5) El viaje a Toledo no se planeó durante horas, teniamos a 4 esperantistas toledanos que nos han enseñado la ciudad, hemos quedado en un lugar y se informó de viajes en coche y precios de tren. En cuanto a conversar, la mayoría hablaba con fluidez salvo los principiantes y los que todavía no han hablado mucho. Te recuerdo que solo lo he aprendido por internet, sin profesores, cuando he tenido tiempo y que he quedado 2 veces por Skype y con gente de Madrid 6 días (es decir, unas 26 horas de contacto oral, y claro, muchas veces escuchando, comiendo, callados, paseando, viendo algunas películas.) No hablo sin parar desde que llego hasta que me voy. Y en comparativa con cualquier idioma nacional, esto es imposible en tan poco tiempo y con estudio 100% autodidáctico.
Xaviar, tu sigue apoyando tú inglés como lengua franca, yo apoyaré una lengua algo más artificial que la que estamos hablando ahora. Durante toda la historia ha existido gente como tu que no aceptaba esta lengua, eso sí, la versión ha cambiado, ahora se apoya el inglés, antes el francés, mañana observaremos seguramente cómo se decantan por el chino...
Qué os vaya bien a todos, yo ya he expuesto mi opinión. Quien no quiera hacer nada al respecto, que sea espectador, yo seguiré luchando por un mundo un poco más justo.
Bonfarton al ĉiuj. Mi jam priparolis la temon kaj perdis tro da tempo diskutante kun li. Ĝis alifoje!
1) En esta versión del hilo estudiaste esperanto durante 6 meses, en la otra 3 meses.
2) Si sabes tanto francés, inglés y alemán esos 3/6 meses no se te deberían haber olvidado. Algo más que hola y adiós (que lo has podido mirar rapidamente en un cursillo) podrías decir, porque con esos idiomas y el español te deberías acordar del 90% de las palabras.
3) Los enlaces son los tres 1eros resultados de la búsqueda en google de "Imperialismo lingüístico", no me he dedicado a leerlos, solo por encima. Son ejemplos y seguro que hay otros de mayor autoridad, como el libro de este lingüísta francés. Aquí la entrevista en francés donde se muestra que apoya el esperanto y denuncia el papel que tiene el inglés actualmente
4) He dicho que en léxico también se puede mejorar, como siempre, como en español, ¿o tu te conoces todo el diccionario?
5) El viaje a Toledo no se planeó durante horas, teniamos a 4 esperantistas toledanos que nos han enseñado la ciudad, hemos quedado en un lugar y se informó de viajes en coche y precios de tren. En cuanto a conversar, la mayoría hablaba con fluidez salvo los principiantes y los que todavía no han hablado mucho. Te recuerdo que solo lo he aprendido por internet, sin profesores, cuando he tenido tiempo y que he quedado 2 veces por Skype y con gente de Madrid 6 días (es decir, unas 26 horas de contacto oral, y claro, muchas veces escuchando, comiendo, callados, paseando, viendo algunas películas.) No hablo sin parar desde que llego hasta que me voy. Y en comparativa con cualquier idioma nacional, esto es imposible en tan poco tiempo y con estudio 100% autodidáctico.
Xaviar, tu sigue apoyando tú inglés como lengua franca, yo apoyaré una lengua algo más artificial que la que estamos hablando ahora. Durante toda la historia ha existido gente como tu que no aceptaba esta lengua, eso sí, la versión ha cambiado, ahora se apoya el inglés, antes el francés, mañana observaremos seguramente cómo se decantan por el chino...
Qué os vaya bien a todos, yo ya he expuesto mi opinión. Quien no quiera hacer nada al respecto, que sea espectador, yo seguiré luchando por un mundo un poco más justo.
Bonfarton al ĉiuj. Mi jam priparolis la temon kaj perdis tro da tempo diskutante kun li. Ĝis alifoje!
alekso- Cantidad de envíos : 18
Fecha de inscripción : 25/02/2011
Localización : Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
alekso escribió:Bonfarton al ĉiuj. Mi jam priparolis la temon kaj perdis tro da tempo diskutante kun li. Ĝis alifoje!
Ostras, que fácil es el esperanto!! Sin tener ni idea, creo que puedo traducirlo:
Vaya faltón al respeto! Mira, eres un panolis y me temo que estoy perdiendo el tiempo discutiendo contigo. ¡Gili, que te follen!
¿Me habré alejado mucho?
Vindicta- Cantidad de envíos : 2118
Fecha de inscripción : 24/11/2011
Edad : 53
Localización : Almeria
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
alekso escribió:
2) Si sabes tanto francés, inglés y alemán esos 3/6 meses no se te deberían haber olvidado. Algo más que hola y adiós (que lo has podido mirar rapidamente en un cursillo) podrías decir, porque con esos idiomas y el español te deberías acordar del 90% de las palabras
5) El viaje a Toledo no se planeó durante horas, teniamos a 4 esperantistas toledanos que nos han enseñado la ciudad, hemos quedado en un lugar y se informó de viajes en coche y precios de tren. En cuanto a conversar, la mayoría hablaba con fluidez salvo los principiantes y los que todavía no han hablado mucho. Te recuerdo que solo lo he aprendido por internet, sin profesores, cuando he tenido tiempo y que he quedado 2 veces por Skype y con gente de Madrid 6 días (es decir, unas 26 horas de contacto oral, y claro, muchas veces escuchando, comiendo, callados, paseando, viendo algunas películas.) No hablo sin parar desde que llego hasta que me voy. Y en comparativa con cualquier idioma nacional, esto es imposible en tan poco tiempo y con estudio 100% autodidáctico
Supongo que entonces te di el tiempo en el que estuve estudiando a fondo, y en este te he dado el tiempo que duró el foro (ya te digo que me aburrí bastante del esperanto al ver que era inútil total salvo para ese foro que encima no iba muy bien) y simplemente lo usaba como hobbie en los fines de semana durante la última etapa del foro (que además se fue deteriorando cada vez más).
Y yo que sé, seré tonto por no recordarlo, será genética o el haberlo aprendido de adulto o no sé. Mi madre estuvo en una academia de inglés 5 años y hacíamos los deberes del cole juntos y ahora no se acuerda de nada xD. No sabe decir ni "como estás, yo bien, gracias". Pero el caso es que el francés lo tuve en clase durante años y sólo me acuerdo de "Tu es fou, je m'apelle Lulu!" y "Rien de rien" y son cosas que casi que las podría saber decir sin haber estudiao francés. Ya ves tú.
Igual soy un caso excepcional y extraterrestre o algo, pero el caso es que todas las lenguas que he intentado aprender sin inmersión no lo he logrado. Sin embargo, el inglés lo domino con un par de inmersiones (de 21 días la más larga) en Inglaterra y participando en foros internacionales y demás, mientras que el alemán aún mantengo un bastante decente nivel, y eso que cuando me fui a Alemania llevaba 2 meses de cursillo de alemán, de los cuales sólo los últimos 15 días fueron intensivos. Osea, que de no ser por la inmersión lingüística ya ni me acordaría.
Respecto del 5. No me refería a que planearlo os costase horas a cada uno, sino al conjunto, más desplazamientos y demás. Ya te digo que el inglés es conectarme a una red ahora mismo y me pongo a hablarlo o escucharlo. Desgraciadamente con el esperanto no es así, que yo sepa. ¿O hay alguna radio/tele online en esperanto que me haya perdido?
Además, sigo sin ver que tiene que ver la justicia en esto. ¿Hablas para conseguir la justicia? Yo para comunicarme y por eso para convencerme de que el esperanto es lo mejor, o me convences en términos de eficiencia o difícil lo veo. Los idiomas son herramientas, y el esperanto por desgracia es como pretender convencer a todo el mundo de que transite por las carreteras con bici: Que si lo hace todo el mundo, pues genial, pero entre tanto, los primeros son los que corren el riesgo.
PD: Te apuesto que con el tiempo que llevas estudiado, si no vuelves a ver el esperanto en tu vida durante años perdías practicamente todo lo aprendido.
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Xaviar, eres enorme. Podría pasarme horas másuneando todos tus mensajes de este hilo
Xaviar- Cantidad de envíos : 6558
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Localización : Jaén/ Madrid
Re: UPyD y la propuesta de ‘Ley orgánica de derechos lingüísticos en España'
Vindicta escribió:alekso escribió:Bonfarton al ĉiuj. Mi jam priparolis la temon kaj perdis tro da tempo diskutante kun li. Ĝis alifoje!
Ostras, que fácil es el esperanto!! Sin tener ni idea, creo que puedo traducirlo:
Vaya faltón al respeto! Mira, eres un panolis y me temo que estoy perdiendo el tiempo discutiendo contigo. ¡Gili, que te follen!
¿Me habré alejado mucho?
Solo respondo para informarte que puedes traducirlo desde hace 2 días con Google Translator. Acaba de añadirlo a sus lenguas de traducción por compartir con la compañía el objetivo de comprensión entre la gente.
Info en inglés en su blog oficial:
http://googletranslate.blogspot.com/2012/02/tutmonda-helplingvo-por-ciuj-homoj.html
alekso- Cantidad de envíos : 18
Fecha de inscripción : 25/02/2011
Localización : Madrid
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
Temas similares
» UPyD tacha de "obscenidad" e "indignidad" la propuesta del FMI de rebajar salarios un 10% en España
» ¿Esta propuesta no era de UPyD?
» [Derechos en Internet] Van a bloquear Pirate Bay en España
» Derechos de autor y UPyD
» Postura REAL de UPyD con los derechos en Internet
» ¿Esta propuesta no era de UPyD?
» [Derechos en Internet] Van a bloquear Pirate Bay en España
» Derechos de autor y UPyD
» Postura REAL de UPyD con los derechos en Internet
Página 4 de 4.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.