Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Carguémonos la toponimia en español...esta vez en Asturias

+4
Optigan
Araxe
Pako
Evergetes
8 participantes

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ir abajo

Carguémonos la toponimia en español...esta vez en Asturias - Página 2 Empty Re: Carguémonos la toponimia en español...esta vez en Asturias

Mensaje  andres291 Lun 19 Mar 2012, 13:39

Pako escribió:
Es que para mi el problema es otro, si se acepta asturiano como lengua no queda más remedio que tragar con todo eso, y se puede sonar a chanza pero como sigan adelante va a provocar un efecto dominó que tendrá como resultado Castilla-La Mancha y Madrid como únicas regiones sin lengua cooficial, y como bien dices, muchas fundamentadas en un refrito de transcripciones fonéticas con léxico residual de antiguos iberorromances que convergieron con el castellano.

En mi opinión, tal como he manifestado reiteradamente, la solución pasa por una ley de lenguas a nivel nacional que delimite con pelos y señales hasta donde llega la oficialidad de la lengua nacional (español), lenguas regionales (gallego, eusquera y catalán), y las hablas (bables, fablas y falas).

Para el que bromea sobre el panocho:

"Er murciano y er panocho no son lo mesmo. Er trémino MURCIANO es remaniente a la llengua que se platica en to er cornijal der sureste e la pinínsula y que tié como jronteras los ríos Júcar, Vinalopó y Armanzora, y ar río Segura encomedio tos ellos. Tanimientras, er PANOCHO es na más q'un dialeuto der murciano que se platica en las Vegas e la Metá y Baja der Segura (comarcas e la Vega e la Metá, Güerta e Murcia y Vega Baja). Es icir, Cartagena, Caravaca, Villena, Lorca, Mula, Almansa, Hellín, Totana, Velez Rubio o Jumilla charran en murciano, al igual que Molina, Zutí, Arcantarilla, la zudiá e Murcia, Beniel u Origüela (pero estos úrtimos en murciano panocho, al iguar qu'está er murciano e l'Armanzora, er murciano der Noroeste, y er murciano e Cartagena, ..."

http://www.llenguamaere.com/

Muchos os reiréis, pero por algo se empieza. Mientras, por poner varios ejemplos, el alemán, el italiano, o el eusquera para ser más ilustrativos, son idiomas con dialectos que según los criterios que empleamos por estas lares tienen todos los atributos de ser lenguas, las instituciones públicas y la sociedad respectivas toman una postura convergente de dialectos respecto al estándar,pero con el español en España, que no en Hispanoamérica, se descamina todo lo andado y de lo que en Alemania o Italia serían simples rasgos locales que no llegan ni a dialectos aquí hacemos una lengua (asturianu, llionés, cantabru, extremenhu, aragonés,.....y ahora también murciano).

Dios, yo vivo en el Vinalopó (precisamente Villena, que la menciona) y sé que tengo cierto hablar murciano, bueno, mi ciudad lo tiene y yo por contagio. Pero ese texto es exageradamente murciano, nosotros no hablamos ni la mitad de murciano que quien lo ha escrito. Según dice, hablamos panocho. Jaja.

Yo el murciano lo veo como una degradación del castellano.
andres291
andres291

Cantidad de envíos : 1316
Fecha de inscripción : 01/10/2011
Edad : 33
Localización : Villena (Alicante)

http://elblogdeandresdaniel.wordpress.com

Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.